Salmos 119
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NAA
1 A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.