Romanos 5

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cedawngawh, cangnaak ak caming thlak dyng na ni awm hawh dawngawh, Jesu Khrih ak caming Khawsa ingqawi qoepnaak ce ni ta hawh uhy,
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 cangnaak ak caming anih awh vawhkaw qeennaak dyih hun awh ve ning dyi uhy. Cedawngawh Khawsa a boeimang ngaih-unaak awh zeelnaak ce ni ta uhy.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Cedoeng awm amni, kyinaak ni huhnaak awh awm ni zeel uhy, kyinaak ing yhnaak awm sak hy tice ni sim uhy;
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 yhnaak ing qaalleeknaak awm sak hy, qaalleeknaak ing ngaih-unaak awm sak hy.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Ngaih-unaak ing thaseetnaak amni pe voel hy, Khawsa ing ningnih a venawh a ni peek Ciim Myihla ak caming ningnih a kawlung ce lungnaak ing syyp law hy.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Ningmih tha amak awm na ni awm unawh a tym a khoek kqoeng awh, Khawsa amak sim thlangkhqi ham Khrih ce thi hy.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Thlak leek aham taw thlang ak thi aham awm hly mai hlai hy, thlak dyng aham thlang pynoet thih aham kyi soeih kaw.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Cehlai Khawsa ingtaw ve a ik-oeih awh ve a lungnaak ce dang law sak hy: Ningmih thlak thawlh na ni awm huiawh, Khrih ce ningnih aham thi hy.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 A thi ing ningnih ce a ni dyng sak khqi hawh dawngawh, Anih ak caming Khawsa ak kawsonaak awhkawng iqyt nu a ni hul hly khqoet bai hy!
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ikawtih Khawsa a qaal na ni awm huiawh zani, a Capa a thihnaak ak caming tuqunaak a sai law tlaih awhtaw, ningnih tuqunaak ak awm cee ak khqoet taw, Anih a hqingnaak ak caming iqyt dy nu hulna ni awm hly khqoet hy!
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Vedoeng am ni, ningnih a Bawipa Jesu Khrih ak caming Khawsa awh zeelnaak ni ta unawh, Anih ak caming Khawsa ingqawi tuqunaak ce ningnih ing ni ta uhy.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Cedawngawh, thlang pynoet ak caming khawmdek awh thawlhnaak lut nawh, thawlhnaak ak caming thihnaak ce awm hy, thlang boeih a thawlh dawngawh thihnaak ing thlang boeih siing hy;
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 anaa awi peek na a awm hlanawh, thawlhnaak ce ve khawmdek awh awm hawh hy. Cehlai anaa awi ama awm a dawngawh thawlhnaak ce thawlhnaak amyihna am dang hy.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Cehlai, Adam awhkawng Mosi dyna thihnaak ing bibi hy, Adam amyihna anaa awi a eek adawngawh amak thawlh thlangkhqi a venawh awm, Adam taw ak law hly kawi huhsaknaak na awm hy.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Cehlai kutdo ik-oeih taw thawlh sainaak amyihna am awm hy. Thlang pynoet a thawlh sainaak ak caming zani thlang khawzah a thih awhtaw, Khawsa qeennaak ing thlang pynoet, Jesu Khrih am qeennaak awhkawng ak ngen hlai na ak lawng kutdo ce iqyt dy nu thlang khawzah ak khanawh a awm kaw!
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Khawsa a zoe peek kutdo ik-oeih taw thlang pynoet a thawlhnaak ing am myih qu hy: thlang pynoet a thawlhnaak awh awidengnaak awm nawh dawknaak ce awm hy, Cehlai zoe peek kutdo ik-oeih ingtaw thawlhnaak awhkawng dyngnaak ce haw law hy.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Thlang pynoet a thawlh sainaak ak caming thihnaak ing bi a bi awhtaw, thlang pynoet Jesu Khrih ak caming Khawsa am qeennaak ak doem soeih dyngnaak themzoe pek ing iqyt dy nu bi a bi khqoet kaw.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Thlang pynoet a thawlh sainaak awh thlang boeih ing thawlhnaak a huh amyihna, thlang pynoet ing dyngnaak a sainaak ak camawh hqingnaak na sawi lawt kaw.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Thlang pynoet awi a mang ngainaak ak caming thlang boeih thlak thawlh na a awm amyihna, thlang pynoet ak awi ngainaak ak caming thlang boeih thlak dyng na awm lawt kaw.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Thawlh ang dangnaak khqoet aham anaa awi ce awm law nawh, cehlai thawlh a pungnaak awh, qeennaak awm pung khqoet hy.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Thawlhnaak ing thihnaak dy bi a bi amyihna, ni Bawipa Jesu Khrih ak caming kumqui hqingnaak a awmnaak aham qeennaak ing dyngnaak dy bibi hy.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.