Provérbios 21
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARA
1 Sangpahrang ak kawlung taw Bawipa kutawh awm nawh, tui ang lawngnaak amyihna a ngaih ngaihnaak awh sawi hy.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do Senhor ; este, segundo o seu querer, o inclina.
2 Thlang boeih ing amimah khawsak boeih thym sak hy; cehlai Bawipa ing kawlung ni a thoek.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Hyih phum anglakawh ak thym ingkaw ak dyngna them sai ce Bawipa haiawh do kawina awm bet hy.
3 Exercitar justiça e juízo é mais aceitável ao
4 Chah ak deng mikdai ingkaw ak oequ kawlung, thlakche a maihchoei taw thawlhnaak ni.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, a lâmpada dos perversos, são pecado.
5 Kawdung ing bi ak bi boei nawh, thin-tawnoekna bi ak bi khawdeng hy.
5 Os planos do diligente tendem à abundância, mas a pressa excessiva, à pobreza.
6 Thailatnaak ing them huhnaak taw cingmai ingkaw thihnaak thang ak dyn ing myih hy.
6 Trabalhar por adquirir tesouro com língua falsa é vaidade e laço mortal.
7 Thlakchekhqi taw a mi seetnaak ing amimah thoeng khqi kaw, themleek sai ami maa ak caming.
7 A violência dos perversos os arrebata, porque recusam praticar a justiça.
8 Thawlh ak saikung a lam taw kawi nawh, themleek ak saikung bi bi taw laang hy.
8 Tortuoso é o caminho do homem carregado de culpa, mas reto, o proceder do honesto.
9 Hqo ak hu poepa nu ingqawi im khuioet awh awm haih anglakawh im hlepawh awm leek bet hy.
9 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
10 Thlakche ak kawlung ing them amak leek lungna nawh, imceng thlang ing anih venawh qeennaak am hu thai hy.
10 A alma do perverso deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Thlang ak thekhanaak toelna a awm awh, thlang zapkhqi ing cyihnaak taakna unawh; thlakcyi cawngpyina a awm awh a simnaak pung khqoet hy.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples se torna sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Thlakdyng ing thlakche imkhui ce khawsimnaak ing toek nawh, thlakche taw a sai seetnaak caming plamtham hy.
12 O Justo considera a casa dos perversos e os arrasta para o mal.
13 Khawdeng ak khyy awh ang haa ak bym taw amah ak khyy lawtawh haa bym pekna awm lawt kaw.
13 O que tapa o ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Ang hypna kutdo ing kawso qeem sak nawh, hibai khui awhkaw ang hyp kutdo ing ak tlo soeih kawso dip sak hy.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva em sigilo, uma forte indignação.
15 Ak dyng awitlyknaak taw thlakdyng ham zeelnaakna awm nawh, thlakche ham thihnaak kawina awm hy.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto, para os que praticam a iniquidade.
16 Cyihnaak lam awhkawng ak pleng taw thlakthikhqi venawh cun kaw.
16 O homem que se desvia do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Nawmnaak ak hlahdam ing khawdeng nawh, zu ingkaw situi ak lungnaak ing am boei kaw.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá, quem ama o vinho e o azeite jamais enriquecerá.
18 Thlakche taw thlakdyng ham, thlang amak ypawm taw thlang ypawm ham tlannaak ni.
18 O perverso serve de resgate para o justo; e, para os retos, o pérfido.
19 Kaw boen nawh hqo ak hu poepa nu ingqawi kutoetna awm haih anglakawh kqawng-qamna awm leek bet hy.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Thlakcyi a awmnaak imkhui taw qo ingkaw situi a phuk tlo tlo ing bee nawh, thlakqaw a awmnaak imkhui taw awtoem aitoem kaw.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os desperdiça.
21 Dyngnaak ingkaw lungnaak ak sui ing hqingnaak, dyngnaak ingkaw kyihcahnaakkhqi ce hu kaw.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Thlakcyi ing thlang ak thamah soeih a khaw ce tlyk nawh a ypnaak vawng awm hqee pe hy.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 A hui am lai ak syyp sak thlang taw kyinaak awhkawng loet kaw.
23 O que guarda a boca e a língua guarda a sua alma das angústias.
24 Thlak oequ ingkaw ak hoel qu thlang taw “thlakche” mingna nawh oequnaak ing a khawboe bee hy.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; procede com indignação e arrogância.
25 Thakdam thlang a ngaihnaak taw amah a thihnaakna awm kaw, a kut ing bibi a ngak caming.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Khawnghyyp khui kamvaanaak ing them ak nai awm nawh; thlakdyng ingtaw pe nawh, ikawm am hai hy.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, mas o justo dá e nada retém.
27 Thlangthawlh hyih phum taw tuih leh kap nawh, amak leek cainaak ing a lawpyi khqoet taw kawmyih nanu tuih ang cuuk khqoet kaw!
27 O sacrifício dos perversos já é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Amak thym simpyikung taw qeeng kawm saw; cehlai ak thym awi ak zaa ing awih thym ce kqawn hy.
28 A testemunha falsa perecerá, mas a auricular falará sem ser contestada.
29 Thlakche ing qalleek mikhai toen qu sak nawh, thlakdyng ingtaw a cehnaak lamawh poek-ngaihnaak ta hy.
29 O homem perverso mostra dureza no rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Bawipa ingqawi ak kalh qu cyihnaak, simnaak, khawkhannaak am awm hy.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem mesmo conselho contra o
31 Meqang taw qal tuknaak hamna toenna awm moe, noengnaak taw Bawipa koe ni.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas a vitória vem do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.