Provérbios 16

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kawpoek ing khawkhaannaak taw thlanghqing a hutna awm nawh, awi hlatnaak taw Bawipa venna kaw ni.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Thlang ing amah poeknaak awh a lam boeih boeih thyym sak hy, cehlai Khawsa ingtaw kawlung ni a toek.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Na bibi boeih Bawipa kutawh hal lah. Cawhtaw na ngaihnaak boeih ni soep pe kaw.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Khawsa ing a hoei soepkep boeih ce Amah kawngaih amyihna a sai boeih ni, khawsak amak leekkhqi a zoseetnaak khawnghii awm sai pe hy.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Ak oek qu kawlungkhqi boeih Bawipa ing tuih nawh, kawlung kutoet mai seiawm, a toel kaana am hlah ti kawm uh.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Qeennaak ingkaw awitak ing thawlhnaak dip sak thai nawh, Khawsa kqihchahnaak ing thlang ngawh thawlh ceh taak thai hy.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Khawsa ym kawina thlang ing khaw a sak awhtaw, a qaalkhqi mi qoepqui cana awm haih thai hy.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Amak thyymna theem khawzah huh anglakawh ak thyymna theem a khoeh huh leek hy.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Thlang, ak kawlung ing a sai ham kawi khawkhan moe, a khawngkham khqi boeih cetaw Khawsa ing a sawi ni.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Sangpahrang am hui lai awh ak thyym awitlyknaak awm nawh, am khakhui awhkawng amak thyym awi ap cawn ti kaw.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Ak thyym tahnaak ingkaw tehnaak taw Bawipa a koena awm nawh, tahnaak sawngsa khui awhkaw ak qih boeih awm Amah a sai ni.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Sangpahrangkhqi ing amak thyymna bibi tuih uhy, ngawlhdoelh ce dyngnaak ingawh cak sak ham ami ngaih awh.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Ak thyym hui am lai ce Sangpahrangkhqi ing ym unawh, awithyym kqawn ce lungna uhy.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Sangpahrang kawsonaak taw thihnaak a dyihthingna awm nawh, cehlai thlakcyi ingtaw ak kawsonaak dip sak hy.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 Sangpahrang a mikhai a hlampannaak awh hqingnaak awm nawh, ak kawzeelnaak taw khawtlan coeng a hu awhkaw cingmai amyih na ni.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Sui anglakawh cyihnaak taak ve leek soeih mah hy! Oeih, ngun lakawh zaaksimnaak tyk ve leek soeih mah hy!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Thlakdyng a cehnaak lam ing thawlh qei hy; a lam ak ngaihtaak thlang taw a hqingnaak ak ngaihtaak thlangna awm hy.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Oek qunaak taw plamthamnaak a hai benna cet nawh, soekloeknaak awm tluuknaak a hai benna ak cet ni.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Thlak oek qu ingqawi thlang a khawh quk tei ak lakawh thlak khawdeng ingqawi thlak kaina phaih qu nawh awm leek ngai hy.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Toelnaak awi ak ngai thlang taw a khawsak vaan kawm saw, Khawsa ak ypnaak thlang taw a zoseen thlang ni.
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Kawlung ak cyi taw khawksiim thlangna awm kawm saw, awih tui ing simnaak pung sak hy.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Zaaksimnaak ve ak takkhqi ham taw hqingnak tui a phytnaak na awm nawh, thlakqawkhqi ham toelnaak ve qawnaak na coeng hy.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Thlakcyi ak kawlung ing a huui cawngpyi nawh, am lai simnaak ing tawmsap pe hy.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Awih leek taw khaawi amyihna, hqingnaak hamna aawi dikdik nawh, quh ham sadingnaak ni.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Thlang kawpoek awh lam ak thyymna ak dang a boetnaak awh thihnaak lamna ak awm lam awm hy.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Bi ak bi ing awk ai ngaihnaak camawh bi sai nawh, phoen phyinaak hamna bibi hy.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Thlak so soek ing theem amak leek sai ham poek nawh, am khaawh maih ling awm hy.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Kawpoek amak leek ing hqehnaak syn nawh, thlang theetnaak ing beqoepkhqi kqeng sak hy.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Khawsak amak leek ing a imcengkhqi sykzoek nawh seetnaak lam panpyih khqi hy.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 A mik ak hiim ing theem amak leek poeknaak ham hiim nawh, a huui ak cymbyp ing seetnaak pha sak hy.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Lukqawk sampai taw boeimangnaak lumyk ni; dyngnaak ing ni huh thaina a awm hy.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Kawkdung thlang taw thlang thakawm lakawh leek ngaih nawh, kawso ak yhthai thlang taw khaw ak tlyk lakawh leek ngai hy.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Taicung taw phai khanawh hlamna awm seiawm ak thyym laitlyknaak taw Bawipa koe ni.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.