Marcos 13
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC
1 Bawkim awhkawng ak cawn awh, a hubat thlang pynoet ing a venna, “Cawngpyikung, toek lah! Lung ingkaw im a leek aih awm!” tina hy.
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 Jesu ing, “tina hy.
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 Bawkim a dan awh Olive tlang awh ang ngawih awh, Piter, Jakob, Johan ingkaw Andru mihkhqi ing ang hyp na doet uhy,
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 “Vawhkaw ve ityk awh a awm kaw? Cekkhqi boeih a cup tawm awh ikawmyih hatnaakkhqi nu a awm kaw? tina uhy.
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 Jesu ing a mingmih a venawh:
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 — ausente —
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 — ausente —
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 — ausente —
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 — ausente —
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 — ausente —
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 — ausente —
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 — ausente —
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 — ausente —
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 “Amang dyihnaak man awh ak dyi, 'Tuih ak cu, thlang ak hqe,' ce nami huh awh - ca ak noetkung ing zasim seh - Judah awh ak awm thlangkhqi ce tlang na cen useh.
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 Iptih na ak awm ing ipkhui nakaw ik-oeih lawh aham koeh nuk kqum seh.
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 Lo na ak awm ing hi ak lo na imna koeh hlat voel seh.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 Ak phyihsukhqi ingkaw naaca ak takhqi ham ce a tym ce ikawmyihna nu a kyi hly hy voei!
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 Ce a tym ce chikca awh ama pha lawnaak aham cykcah lah uh,
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 Ikawtih cetloek awhkaw kyinaak ce ak cyk ca awhkawng tuhdy amak awm man kyinaak na awm kaw - cemyih ce ityk awh awm am awm hly voel qoe bai hy.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 Bawipa ing ce a khawnghi ce ama tawi sak mantaw, u awm am loet tikaw. Cehlai ak tyhkhqi, amah ak tyhkhqi ak caming ce a khawnghi ce tawi sak hy.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 Cawh u ingawm nangmih a venawh, 'Toek lah uh, vawh ni Khrih a awm hy!' am awhtaw, 'Toek lah cawh ni a awm hy ce!' a ni tinaak khqi awh ce koeh cangna uh.
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 Ikawtih Khrih-na ak sa qu ingkaw tawngha qawlkhqi ce awm kawmsaw kawpoek kyi ik-oeihkhqi ingkaw hatnaakkhqi ce sai kawm uh, ang coeng thai man, ak tyh thlangkhqi awm qaai na kawm uh.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 Cedawngawh nami cyih ta lah uh; a soep a kep nik kqawn pek khqi oet oet hawh nyng.
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 Cehlai cemyih kyinaakkhqi ce a law coengawh, “Khawmik ce than kawmsaw, pihla ingawm am vang voel kaw;
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 aihchikhqi ce khan nakawng tla kawm usaw, khan nakaw saithainaakkhqi ce tyyn kaw,”.
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 ”Cawh thlanghqing Capa ing boeimang thaawmnaak ing myi ak khan awh a law ce thlangkhqi ing hu kawm uh.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 Anih ing ak khan ceityihkhqi ce tyi kawmsaw khawmdek kili awhkaw ak tyh thlangkhqi ce khawmdek a dytnaak awhkawng khawk khan a dytnaak dyna cawi sak kaw.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 — ausente —
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 — ausente —
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 — ausente —
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 — ausente —
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 — ausente —
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 — ausente —
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 — ausente —
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 — ausente —
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 — ausente —
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 tinak khqi hy.
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.