Hebreus 13
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARIB
1 Cingnahqui amyihna lung qu na poe lah uh.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Khin ak khai do a dan aham koeh hilh law uh, cemyihna ak do ak dankhqi ing sim kaana khan ceityihkhqi ce do a dan uhy.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Thawngim ak tlakhqi ce thawng ak tla pyi amyihna poek qu unawh koeh hilh law uh, thlang ing a thekhanaak thlangkhqi ce na mimah awm ak khuikhakhqi amyihna poek qu unawh koeh hilh law uh.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Chungvanaak ve thlang boeih ing a zoeksang aham awm hy, chungvanaak ihkhun awm a ciimcaih aham awm hy, kawtih ak samphaihkhqi ingkaw nu ingkaw pa amak thym na ak awmkhqi ce Khawsa ing awi deng kaw.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Tangka ngaihnaak ing khaw koeh sa law, na taak ang cang ing na mik kaw tlyp law sak uh, kawtih Khawsa ing, Ityk awh awm amni cehtaak kawng nyng; ityk awh awm amni qoeng hyt kawng nyng,” tihy.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Cedawngawh ningnih ing ngaih tlypnaak ing, Bawipa taw ak dawm ak hlaikung ni; am kqih kawng nyng. U ing kai ikaw ani tinaak tang kaw? ni ti uhy.
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Nangmih anik ukkungkhqi, nangmih a venawh Khawsak awi ak kqawn lawkungkhqi ce koeh hilh law uh. A mingmih a khawsaknaak ce poek unawh taw a mingmih ak cangnaak ce oet lah uh.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jesu Khrih taw zan, tuhngawi ingkaw kumqui dyna am hleng qu hy.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Cawngsaknaak ak lawha soepkep ce koeh hqut law uh. Am qeennaak ing ningnih ak kawlung ve tha awm sak aham leek hy, buh awk a ainaak kung awhkaw buh a an kaana, buh ak veelkhqi aham ikaw a phu am awm hy.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Cehlai hi im awhkaw bi ak bikhqi ing ce bawkthang awh buh ama ai thai bawkthang ce ningnih ing ni ta uhy.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Khawsoih boeikhyt ing Hun Ciim soeih ak khuiawh qamsa a thi ce thawlh ik-oeih suum na khyn hy, cehlai a pum taw a ceng na hyih na phum hy.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Cedawngawh Jesu ingawm amah a thi ing thlangkhqi ce ciim sak aham khawk bau awhkaw vawng a ceng na khuikha hu hy.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Cedawngawh, the a kha a zawknaak vawng a ceng na amah a venna cet lah u sih.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Ikawtih vawh ve khawk bau ce ni ni sui uh hy.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Cedawngawh, Jesu ak caming Khawsa venawh ang ming ak cangnaak hui am kha ak thaih ing kyihnaak ce a boet qoe kaana suum u sih.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Ik-oeih leek sainaak ing thlang a venawh kqawn peek poetoe aham koeh hilh u sih, kawtih vemyih lucik sainaak ing khawsak kaw zeel sak hy.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Nangmih anik ukkhqik awi ce ngai unawh taw a saithainaak awh ce pe qu law lah uh. A mimah a bibinaak akawng ak kqawn hly kawi na ami awm awh nangmih ce ni khoem ni doen khqi poepa hy. Cekkhqi a bibinaak taw zeelnaak na a awmnaak nawh, phyihqih na ama awmnaak aham awi ngai law pe uh, phyihqih na a awm mantaw nangmih aham a hawihkhangnaak am awm kaw.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 kaimih aham cykcah lah uh. Kaimih ingtaw ik-oeih soepkep awh thlang ak kqihchah kawi na khaw sak aham ak ciim na kawpoek ta unyng.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Nangmih ce ka nim thawh thai khqi tlaihnaak aham awipui na cykcah aham ni ceei khqi nyng.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Tuukhaikung bau na ak awm ningnih a Bawipa Jesu Khrih ak caming kumqui awikamnaak sainaak ak haw lawkung, ngaihdingnaak Khawsa ing,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 amah ak kawngaih saithainaak aham ik-oeih soepkep ing ni thoeihcam khqi seitaw, amah ak kawzeelnaak ce Jesu Khrih ak caming ningnih ak khuiawh sai seh, Jesu Khrih a venawh thangleeknaak kumqui dy awm seh. Amen
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Koeinaakhqi, ka ni ynnaakkhqi awi ve ak nepna naming ngai aham ngaih nyng, ca ak tawi cani nangmih aham ka qee law hy.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Ningmih a naa Timote hlah hawh uhy tice nami sim aham ni ngaih khqi nyng. Anih ce a pha law awhtaw, nangmih hqip aham anih ingqawi law haih kawng nih nyng.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 A hqamcakhqi ingkaw Khawsak thlangkhqi boeih ce kut tlaih law uh. Italy qam awhkaw thlangkhqi ing kut ni tlaih uhy.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Nangmih boeih a venawh am qeennaak awm seh.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.