Filipenses 3
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs BKJ
1 Ahu khit nataw, koeinaakhqi, Bawipa awh zeel lah uh! Caa ka qee tlaih tlaih ham am ngak nyng. Nangmih aham loetnaak na ni a awm.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Them che ak sai, pumsa awh chahhui ak qeet uikhqi awh ngaihta uh.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Ikawtih, ningnih ve chahhui ak qeetkhqi, Khawsa Myihla ing Khawsa ak bawk, Khrih awh zoeksang na ak awm, pumsa awh ypnaak amak ta na ni awm uhy.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Vemyihkhqi awh kai ingawm ypnaak ta nyng. U ingawm pumsa awh ypnaak taak aham ak poek awhtaw, kai tak khqoet nyng;
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ak kqeet nyn awh chahhui ak qeet, Juda thlang, Benjamin ak kaw, Hebrai khuiawh Hebrai na awm nyng; anaa awi ben awh, Farasi na awm nyng;
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 thahlynaak ben awh, thlang ak thekhanaak kung na awm nyng; dyngnaak benawh coet amak kap na awm nyng.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Cehlai ka hawihkhangnaak boeih boeih ce tuh awhtaw Khrih awh hlaawng boeih hawh nyng.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Ce anglakawh ik-oeih ka hlaawngkhqi boeih ce ka Bawipa Jesu Khrih ang ming ing ka nyhtah awh bau khqoet hy, anih awh ik-oeih boeih boeih ce hlaawng kang hawh nyng. Cemyih khqi ce boei nani kak poek, Khrih ce hu nyng.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Amah awh huh na ka awm naak thai aham ni, anaa awi awhkawng ak law kamah a dyngnaak am ta nyng, Khrih ak cangnaak ak caming ing ni dyngnaak ce ka taak - Khawsa ven nakaw ak law dyngnaak ingkaw cangnaak ak caming ni.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Khrih ingkaw a thawhtlaihnaak thaawmnaak ingkaw a khuikhanaak khqi awh yh pyinaak, a thihnaak awh amah amyihna coengnaak,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 Ikawp na awm thihnaak awhkawng thawhtlaihnaak ce huh aham ngaih nyng.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Ak hu hawhna am ngai qu nyng, ak soep hawhna awm am ngai qu nyng; “Khrih a nim tunaak ing ang cainaak ce ka huh thai khoem awhtaw,” tinawh a hquutna hquut nyng.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Koeinaakhqi, ak hu hawhna am ngai qu nyng. Cehlai ve them pynoet ve sai nyng – hu ben nakaw ik-oeih ak awmkhqi ce hilh nawh, malam nakaw ik-oeih ak awmkhqi ce pan ing,
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Khrih Jesu Khawsa khan ben nakaw ak khynaak kutdo huh ahamna awikam benna ce dawng poepa nyng.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ningmih thlak hqamkhqi boeih ingtaw cemyih ik-oeih ce nik poek ham awm hy. Ikawmyih a kawnglam awhawm kawlung ak chang ak toenna nami awm awhawm, Khawsa ing ni sim law sak khqi kaw.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Ikawmyihna awmseiawm, ni phanaak hun awhkawng malam pan usih.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Koeinaakhqi, ka khawsak ak ooet na awm lah uh, nami ooet kawi kaimih awm unyng, cemyihna khawksakhqi ce toek khqi kawm uk ti.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Thlang khawzah cet uhy, cehlai cekkhqi taw Khrih thinglam a qaalna awm uhy tinawh ami kawnglam ce nik kqawn pek khqi hawh nyng.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 A mingmih a dytnaak taw qawknaak na awm nawh, ami Khawsa awm a mimah ak phoen ce ni, ami zoeksangnaak awm chahqai phyihnaak ni. Amik kawlungkhqi ce khawmdek them awh ta uhy.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Cehlai, ningnih taw khan ben thlang nani ni awm uh. Ningmih ing cawhkaw hulkung ce ning ngaih-u uhy, Bawipa Jesu Khrih ce,
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 amah a sai thainaak ak caming ik-oeih boeih ak takung ing ak kaina nik awm ningnih a pumkhqi ve amah a boeimangnaak pum na coeng sak kaw.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.