Efésios 3
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NAA
1 Cedawngawh kai Paul, nangmih Gentelkhqi ak camawh Jesu Khrih awh thawng ak tla, ing –
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 nangmih aham kai a venawh peek na ak awm Khawsa am qeennaak bibi ka taak ce za hawh uhyk ti;
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 cemyihna awihyp ce ak tawi cana ka qee law hawh amyihna kai a venawh awiphawngnaak ing ni sim sak hy.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ce ak awi ce nami noet awh, Khrih ak awihyp ka huhnaak akawng ce zasim thai kawm uk ti,
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 cawhkaw awihyp ce tuh Myihla ing Khawsa a ceityih ciimkhqi ingkaw tawnghakhqi venawh ang dang sak amyihna ak chang cadil khqi anglaklung awh simsak na am awm hy.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Cetaw veni, Awithang leek ak caming Jesu Khrih-awh Gentelkhqi qo a pangpyikhqi, pumsa a ke a baipyikhqi, awikam dopyikhqi na awm uhy.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Amah a saithainaak bibinaak ak caming ka venawh peek na ak awm Khawsam qeennaak awh kai taw ve awithang leek a tamnaa na awm nyng.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Khawsak thlangkhqi boeih ak khuiawh ak zawi soeihkhqi anglakawh zawi khqoet hlai nyng vawhkaw am qeennaak ve ka venawh ni pehy: Gentelkhqi venawh am sui thai noengna ak awm Khrih a boeinaak ce kqawn peek aham ingkaw,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 maa awh, ik-oeih boeih ak synkung Khawsa awh thuh na ak awm, ve awihyp a bibinaak ve thlang boeih a venawh sim sak aham ni.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Anih angcainaak taw, thlangboel ak caming, Khawsa a cyihnaak ak dung soeih ce khawk khan hun awhkaw ukkungkhqi ingkaw saithainaak ak takhqi venawh simsak aham ni,
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 amah a kumqui angcainaak ce ningnih Bawipa Jesu Khrih awh soep sak hawh hy.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Amah awh cangnaak ak caming ngaihdingnaak ingkaw ypnaak taak doena Khawsa venawh ni zoe thai hawh uhy.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Cedawngawh, nangmih boeimangnaak aham kai ing ka khuikhanaak awh ve namik tha koeh set sak uh.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Ve ak camawh Pa a haiawh khuk sym ing koep nyng,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 anih a venawh kawng khawk khan ingkaw khawmdek awh ak awm a cakaw khqi ing a mimah ang ming ce hu uhy.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 A boeimangnaak ingkaw ang Myihlaa ak caming nangmih ak kawlung khuiawh thaawmnaak ani peeknaak khqi thai aham cykcah lah uh,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 nangmih ak kawlung khuiawh cangnaak ak caming Khrih a awm thainaak aham. Lungnaak awh namik kqa thla unawh nami caknaak aham cykcah nyng.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Thlakcimkhqi mi kutoetna a kaunaak, a saunaak, a saangnaak ingkaw a dungnaak khqi ce simcaihthainaak ingkaw,
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Khrih a lungnaak am sim noeng simthainaak ce ta thai kawm uk ti.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Cawhce, ningnih awh ak bi themsaithainaak amyihna, ni thoehnaak ingkaw nik poeknaak boeih anglakawh ak saang soeihna them ak saithaikung venawh,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 kumqui dy, kumqui dy na, thlangboelkhqi ingkaw Khrih Jesu awh boeimangnaak awm poe seh nyng. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.