Efésios 3

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cedawngawh kai Paul, nangmih Gentelkhqi ak camawh Jesu Khrih awh thawng ak tla, ing –
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 nangmih aham kai a venawh peek na ak awm Khawsa am qeennaak bibi ka taak ce za hawh uhyk ti;
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 cemyihna awihyp ce ak tawi cana ka qee law hawh amyihna kai a venawh awiphawngnaak ing ni sim sak hy.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Ce ak awi ce nami noet awh, Khrih ak awihyp ka huhnaak akawng ce zasim thai kawm uk ti,
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 cawhkaw awihyp ce tuh Myihla ing Khawsa a ceityih ciimkhqi ingkaw tawnghakhqi venawh ang dang sak amyihna ak chang cadil khqi anglaklung awh simsak na am awm hy.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Cetaw veni, Awithang leek ak caming Jesu Khrih-awh Gentelkhqi qo a pangpyikhqi, pumsa a ke a baipyikhqi, awikam dopyikhqi na awm uhy.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Amah a saithainaak bibinaak ak caming ka venawh peek na ak awm Khawsam qeennaak awh kai taw ve awithang leek a tamnaa na awm nyng.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Khawsak thlangkhqi boeih ak khuiawh ak zawi soeihkhqi anglakawh zawi khqoet hlai nyng vawhkaw am qeennaak ve ka venawh ni pehy: Gentelkhqi venawh am sui thai noengna ak awm Khrih a boeinaak ce kqawn peek aham ingkaw,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 maa awh, ik-oeih boeih ak synkung Khawsa awh thuh na ak awm, ve awihyp a bibinaak ve thlang boeih a venawh sim sak aham ni.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Anih angcainaak taw, thlangboel ak caming, Khawsa a cyihnaak ak dung soeih ce khawk khan hun awhkaw ukkungkhqi ingkaw saithainaak ak takhqi venawh simsak aham ni,
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 amah a kumqui angcainaak ce ningnih Bawipa Jesu Khrih awh soep sak hawh hy.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Amah awh cangnaak ak caming ngaihdingnaak ingkaw ypnaak taak doena Khawsa venawh ni zoe thai hawh uhy.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Cedawngawh, nangmih boeimangnaak aham kai ing ka khuikhanaak awh ve namik tha koeh set sak uh.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Ve ak camawh Pa a haiawh khuk sym ing koep nyng,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 anih a venawh kawng khawk khan ingkaw khawmdek awh ak awm a cakaw khqi ing a mimah ang ming ce hu uhy.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 A boeimangnaak ingkaw ang Myihlaa ak caming nangmih ak kawlung khuiawh thaawmnaak ani peeknaak khqi thai aham cykcah lah uh,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 nangmih ak kawlung khuiawh cangnaak ak caming Khrih a awm thainaak aham. Lungnaak awh namik kqa thla unawh nami caknaak aham cykcah nyng.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Thlakcimkhqi mi kutoetna a kaunaak, a saunaak, a saangnaak ingkaw a dungnaak khqi ce simcaihthainaak ingkaw,
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Khrih a lungnaak am sim noeng simthainaak ce ta thai kawm uk ti.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Cawhce, ningnih awh ak bi themsaithainaak amyihna, ni thoehnaak ingkaw nik poeknaak boeih anglakawh ak saang soeihna them ak saithaikung venawh,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 kumqui dy, kumqui dy na, thlangboelkhqi ingkaw Khrih Jesu awh boeimangnaak awm poe seh nyng. Amen.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.