Efésios 2
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC
1 Nangmih taw, awi eeknaak ingkaw thawlhnaak awh thi hawh uhyk ti.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Ve khawmdek a phung na nami awm awh ce zilh ak ukkung boei, tuh awm awi amak ngaikhqi venawh bi ak bi myihla a phungna awm uhyk ti.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ak kqym awh ningnih boeih awm cekkhqing lakawh khaw ni sa lawt uhy. Thawlh a ngaih sainaak ingkaw thawlh ngaihnaak a huawh ce ning bat lawt uhy. Thlak changkhqi amyihna, ningnih awm kawsonaak ak zawkkhqi na ni awm uhy.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Cehlai ningnih a ni lungnaak khqi soeih a dawngawh, qeennaak ing ak be, Khawsa ing,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 awi eeknaak awh ni thih huiawh awm Khrih ing ningnih ce ni hqing sak khqi haih tlaih hawh hy – qeennaak awh ni nangmih hulna ni awm uh.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Khawsa ing ningnih ve Khrih ing ni thawh sak khqi haih nawh, Khrih awh khan hun na amah ing ning ngawih sak khqi haih hy.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Ak law hly khuk a awm awh am qeennaak amni nyhtah thai noeng ce ang dang saknaak aham ingkaw Jesu Khrih awh ningnih ani lungnaak khqi ce ang dang saknaak ahamni.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Caangnaak caming qeenaak awh thaawngna namik awm ni; namimah a bibi camawh am nawh, Khawsa a them pek ni;
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 bibinaak ak caming amni, cemyih am kaa taw thlang ing cawng a cah qu kawm uh.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Them leek sai ahamna Isu Khrih awh saina ni awm nawh amak a kut sai qoena nik awm ni; ce them leek sai ce ni khawsak hly qoena Khawsa ing a syn qoe ni.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Cedawngawh, maana ningnih pumsa awh Gentel, pumsa awh kut ing sai “Chahhui qeet” ami tikhqi ingkaw “Chahhui amak qeet” ami tikhqi aw,
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 ce tloek awhce, Khrih kana, Israelkhqi a tui khaw ingqaw lak hla ing, khawmdek awh ve ngaih-uunaak amak ta ingkaw Khawsa kana awm ing, awikam awhkawng khinna nami awm ce sim poe kawm uk ti.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Cehlai tuh awhtaw Jesu Khrih awh, nangmih maana ak hla soeihna namik awmkhqi ce Khrih a thi ing zoei sak awm uhyk ti.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Amah qoe qoe ce ningnih aham qoepnaak na awm hawh hy, anih ing pakkhih ce pynoet na sai nawh qaal anglak pheknaak vawng ak awm ce hqe hawh hy,
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 a pumsa ing anaa ak awipeek sai aham ak awmkhqi boeih ce hqe hawh hy. Amah awh thlang pakkhih ak khuiawh kawng thlak thai pynoet sai aham cai hy, cemyihna qoepnaak ce sai hy.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Vawhkaw pum pynoet awhkawng thinglam ak caming Khawsa ingkaw cekqawi anglak law awh tuqunaak ce sai hy, thinglam awh a thihnaak ak caming qaal qunaak ce boet sak hy.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Nangmih ak hla nakaw ak awmkhqi ingkaw ak zoe awh ak awmkhqi venna law nawh qoepnaak awi ce kqawn hy.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Cedawngawh amah ak caming ningnih boeih ing Pa a venawh Ciim Myihla pynoet ak caming tuqunaak ce ni ta uhy.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Cedawngawh, nangmih taw khawlawng thlang ingkaw thlang lang na am awm voel uhyk ti, Khawsa ak thlangkhqi ingkaw Khawsa ipkhui cakaw na awm hawh uhyk ti.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ceityihkhqi ingkaw tawnghakhqi awh sak na awm u tiksaw, Khrih amah qoe qoe ce a kil awhkaw lungkhoeng na awm hy.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Anih awh im ce tuqu boeih nawh Bawipa a bawkim na dyi hy.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Nangmih awm amah awhce Myihla-awh, Khawsa awmnaak a ham sakna namik awm ni.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.