Efésios 2
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARA
1 Nangmih taw, awi eeknaak ingkaw thawlhnaak awh thi hawh uhyk ti.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Ve khawmdek a phung na nami awm awh ce zilh ak ukkung boei, tuh awm awi amak ngaikhqi venawh bi ak bi myihla a phungna awm uhyk ti.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Ak kqym awh ningnih boeih awm cekkhqing lakawh khaw ni sa lawt uhy. Thawlh a ngaih sainaak ingkaw thawlh ngaihnaak a huawh ce ning bat lawt uhy. Thlak changkhqi amyihna, ningnih awm kawsonaak ak zawkkhqi na ni awm uhy.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Cehlai ningnih a ni lungnaak khqi soeih a dawngawh, qeennaak ing ak be, Khawsa ing,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 awi eeknaak awh ni thih huiawh awm Khrih ing ningnih ce ni hqing sak khqi haih tlaih hawh hy – qeennaak awh ni nangmih hulna ni awm uh.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Khawsa ing ningnih ve Khrih ing ni thawh sak khqi haih nawh, Khrih awh khan hun na amah ing ning ngawih sak khqi haih hy.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Ak law hly khuk a awm awh am qeennaak amni nyhtah thai noeng ce ang dang saknaak aham ingkaw Jesu Khrih awh ningnih ani lungnaak khqi ce ang dang saknaak ahamni.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Caangnaak caming qeenaak awh thaawngna namik awm ni; namimah a bibi camawh am nawh, Khawsa a them pek ni;
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 bibinaak ak caming amni, cemyih am kaa taw thlang ing cawng a cah qu kawm uh.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Them leek sai ahamna Isu Khrih awh saina ni awm nawh amak a kut sai qoena nik awm ni; ce them leek sai ce ni khawsak hly qoena Khawsa ing a syn qoe ni.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Cedawngawh, maana ningnih pumsa awh Gentel, pumsa awh kut ing sai “Chahhui qeet” ami tikhqi ingkaw “Chahhui amak qeet” ami tikhqi aw,
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 ce tloek awhce, Khrih kana, Israelkhqi a tui khaw ingqaw lak hla ing, khawmdek awh ve ngaih-uunaak amak ta ingkaw Khawsa kana awm ing, awikam awhkawng khinna nami awm ce sim poe kawm uk ti.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Cehlai tuh awhtaw Jesu Khrih awh, nangmih maana ak hla soeihna namik awmkhqi ce Khrih a thi ing zoei sak awm uhyk ti.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Amah qoe qoe ce ningnih aham qoepnaak na awm hawh hy, anih ing pakkhih ce pynoet na sai nawh qaal anglak pheknaak vawng ak awm ce hqe hawh hy,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 a pumsa ing anaa ak awipeek sai aham ak awmkhqi boeih ce hqe hawh hy. Amah awh thlang pakkhih ak khuiawh kawng thlak thai pynoet sai aham cai hy, cemyihna qoepnaak ce sai hy.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Vawhkaw pum pynoet awhkawng thinglam ak caming Khawsa ingkaw cekqawi anglak law awh tuqunaak ce sai hy, thinglam awh a thihnaak ak caming qaal qunaak ce boet sak hy.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Nangmih ak hla nakaw ak awmkhqi ingkaw ak zoe awh ak awmkhqi venna law nawh qoepnaak awi ce kqawn hy.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Cedawngawh amah ak caming ningnih boeih ing Pa a venawh Ciim Myihla pynoet ak caming tuqunaak ce ni ta uhy.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Cedawngawh, nangmih taw khawlawng thlang ingkaw thlang lang na am awm voel uhyk ti, Khawsa ak thlangkhqi ingkaw Khawsa ipkhui cakaw na awm hawh uhyk ti.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Ceityihkhqi ingkaw tawnghakhqi awh sak na awm u tiksaw, Khrih amah qoe qoe ce a kil awhkaw lungkhoeng na awm hy.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Anih awh im ce tuqu boeih nawh Bawipa a bawkim na dyi hy.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Nangmih awm amah awhce Myihla-awh, Khawsa awmnaak a ham sakna namik awm ni.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.