2 Tessalonicenses 3

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A hukhit awhtaw koeinaakhqi, nangmih a venawh ka mik kqawn amyihna, Bawipa ak awithang ve kqihchahnaak ing ang tawnna a thangnaak aham kaimih aham cykcah lah uh.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Thlang boeih cangnaak ama taak a dawngawh, thlakthawlh ingkaw thlakche a kut khuiawh kawng ka mi loetnaak aham cykcah lah uh.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Cehlai Bawipa taw ypawm nawh anih ing nangmih ce tha ni awm sak khqi kawmsaw thlang amak leek a kut khui awhkawng ni loet sak khqi bit kaw.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Kaimih ing ka mik kqawn law ce nami sai hawh amyihna sai poe kawm uk ti, tinawh Bawipa ak caming ka ming ngaih yp hy.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Bawipa ing nangmih ak kawlung ce Khawsa lungnaak ingkaw Khrih ang yh thainaak benna sawi law seh.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Koeinaakhqi, kaimih ing ka ni cawngpyi khqi amyihna am awm nawh tha ak dam thlangkhqi ce nami qei aham Bawipa Jesu Khrih ang ming ing awi ni pek khqi nyng.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ikawmyihna kaimih a awm a ih nami oet hly tice na mimah ing sim hawh uhyk ti. Nangmih a venawh ka mi awm awh ka mik tha am dam qoe qoe hy,
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 a phu a peek kaana u a mih a buh awm a zoe na am ai unyng. U awm phyihqih am ka mi peeknaak aham khawmthan khawdai ak tlo tlo na bibi unyng.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Saithainaak am kami taak awh am nawh nangmih a oet kawi na ka mi awmnaak aham cemyihna bi ce bi unyng.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Nangmih a venawh ka mi awm awh vawhkaw awi ve ni pek khqi nyng: “Bi amak bi taw, a ai na awm koeh ai seh,” a tive.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Nangmih ak khuiawh thlang vang taw amik tha dam hy ti za nyng. Bibi kaana; Bi ak bi na ak sa qukhqi awm awm hy tinawh za nyng.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Cemyih thlangkhqi ce bibi unawh a mimah ak phoen ami khuut aham Bawipa Jesu Khrih ak caming awi pe nyng.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Koeinaakhqi, nangmih ingtaw ak thym bi sai ve koeh ngak law qoe qoe uh.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Vawhkaw ca ing ka ni yyn law khqi awi ve amak ngai ak thlang a awm awhtaw, anih ce hat law uh. Ak chahnaak aham koeh pawlneng law uh.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Cehlai qaal a myih aih na taw koeh poek law uh, koeinaa amyihna anih ce cuk am kik law uh.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ngaihqepnaak ak pekung Bawipa amah qoe qoe ing nangmih ce a hun a hoei awh ityk awh awm ngaihqepnaak ni pek khqi seh. Nangmih boeih a venawh Bawipa taw awm seh.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Kai, Paul ing ve kut tlaihnaak ca ve kamah a kut qoe qoe ing qee law nyng, ca ka pat khqi boeih ak khuiawh ve ve a lawhanaak na awm hy. Vemyihna ca ni qee law pek khqi nyng.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Nami Bawipa Jesu Khrih am qeennaak nangmih boeih ak khanawh awm seh.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.