2 Coríntios 8

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Koeinaakhqi tuh, Makedonia qam awhkaw thlangboelkhqi venawh Khawsa ing a peek qeennaak ce nami sim aham ngaih nyng.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Sykzoeknaak sang hlai uhy, zeelnaak ing be ngen unawh, khawdeng hahqah soeih hlai uhy, ami khawboe leek hy.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Ami peek thai khuiawh pe uhy, a mami peek thainaak a voel dyna pe uhy. A mimah qoe qoe ing,
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 thlakciimkhqi bi bi pek ahamna ka venawh thoeh law uhy.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Kaimih ing kamik poeknaak amyihna am awm uhy, Bawipa venawh lamma na a mimah ingkaw a mimah aming peek qu coengawh Khawsa ngaihnaak hqut doena kaimih a venawh awm pe qu bai uhy.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Cedawngawh nangmih awh maa awhkawng a sai law hawh adawngawh ve qeennaak awm nangmih avenawh a sai pahoei hamna Tita ce qeennaak thoeh nyng.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Cawhce, a soep – cangnaak awh, awihkqawn thoemnaak awh, simnaak benawh, thahlynaak kawi boeih awh, ani lungnaak khqi awh – nami huh amyihna ce qeenaak ce nami huh naak thai ahamna tha yy law uh.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Nangmih awi amni pek khqi nyng, cehlai coet amak kap lungnaak ce thlang a venawh ypawm na awmnaak ing nyhtah aham ngaih nyng.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Ningmih Bawipa Jesu Khrih am qeennaak ce sim uhyk ti, anih ce Boei hlai hy nangmih ing anih a khawdengnaak ak caming nami boeinaak aham anih ce khawdeng na coeng hy.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Ve a kawnglam awh ve nangmih aham ak leek khyt ce kqawn law vang nyng: Ni hukum awh nangmih ve them ak pe cyk doeng kaana cemyih na sai ham ak ngaih cyk na awm awm uhyk ti.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Cawhkaw bibi ce ang coeng dy na bi uh, cawh ni na mimah a sainaak amyihna nami ngaihnaak ing ang qoep hly.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Thlanghqing pek ngaihnaak kawlung ing a taak soeih awh am nawh a taak a myih lawtna a peek ve ym ham awm hawh hy.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Thlangkhqi ham hawihkhang naak na a awm awh nangmih aham phyihqih na a awm aham am ngaih unyng, ang myih qip na awm ahamni kami ngaih hy.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Tuh ve nangmih a thempeek ing a mingmih a voethlauhnaak ce dawm kaw, cawh ni nangmih nami voethlauh awh a mingmih ing a mini dawm hly lawt hy. Cawhtaw ang myih pin na awm kawm uk ti:
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Ak cun ingawm am ta kyng nawh, a khoehca ak cun ingawm a khoehca am tahy,” tinawh a qee amyihna.
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Nangmih a venawh ngaihnaak ka taak lawt amyihna nangmih a venawh ngaihnaak kawlung Tita a venawh ak pekung Khawsa venawh zeelnaak awi kqawn nyng.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Kaimih a thoehnaak ce a do coengawh, amah a ngaihnaak kawlung qoe ing nangmih a venna law aham ngaih hy.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Anih ing ak law haih aham awithang leek awh thlangboel ce tyi law haih kawng unyng.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Cek coeng bai awh, kutdo ce kami khyn awh kaimih anik bawng aham anih ce thlangboel ing tyk bai hy, cawhkaw ik-oeih kutpeek bibinaak taw Bawipa amah zoeksangnaak ham ingkaw thlang dawmhlai aham ngaihnaak ta unyng tice dang saknaak ahamni.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Vawhkaw ngaihding na ik-oeih kutpeek bibinaak awh thlang ing a coet aham am ngaih unyng.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Ikawtih ak dyng ik-oeih taw Bawipa mik huh doeng am nawh thlanghqing mik huh awh awm sai aham tha lo unyng.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Cek coeng bai awh, ik-oeih a boe awh thahly na ak awm, tuh ak khqoet awh awm nangmih ni ypnak khqi nawh tha ak hly soeih kaimih a naa ce tyi law kawng unyng.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Tita ve nangmih anglakawh, kai bi a nik bi pyikung ingkaw kai anik pyikung na awm hy; koeinaakhqi taw thlangboelkhqi a dyihthing na awm unawh Khrih ak zoeksangkungkhqi na awm uhy.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Cedawngawh thlangboel ing a huh thainaak aham, ve ak thlangkhqi venawh nangmih a lungnaak ingkaw nangmih awh kaimih ang oek qunaak ce dang sak lah uh.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.