2 Coríntios 8
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARIB
1 Koeinaakhqi tuh, Makedonia qam awhkaw thlangboelkhqi venawh Khawsa ing a peek qeennaak ce nami sim aham ngaih nyng.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
2 Sykzoeknaak sang hlai uhy, zeelnaak ing be ngen unawh, khawdeng hahqah soeih hlai uhy, ami khawboe leek hy.
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
3 Ami peek thai khuiawh pe uhy, a mami peek thainaak a voel dyna pe uhy. A mimah qoe qoe ing,
3 Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
4 thlakciimkhqi bi bi pek ahamna ka venawh thoeh law uhy.
4 pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
5 Kaimih ing kamik poeknaak amyihna am awm uhy, Bawipa venawh lamma na a mimah ingkaw a mimah aming peek qu coengawh Khawsa ngaihnaak hqut doena kaimih a venawh awm pe qu bai uhy.
5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
6 Cedawngawh nangmih awh maa awhkawng a sai law hawh adawngawh ve qeennaak awm nangmih avenawh a sai pahoei hamna Tita ce qeennaak thoeh nyng.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
7 Cawhce, a soep – cangnaak awh, awihkqawn thoemnaak awh, simnaak benawh, thahlynaak kawi boeih awh, ani lungnaak khqi awh – nami huh amyihna ce qeenaak ce nami huh naak thai ahamna tha yy law uh.
7 Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
8 Nangmih awi amni pek khqi nyng, cehlai coet amak kap lungnaak ce thlang a venawh ypawm na awmnaak ing nyhtah aham ngaih nyng.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
9 Ningmih Bawipa Jesu Khrih am qeennaak ce sim uhyk ti, anih ce Boei hlai hy nangmih ing anih a khawdengnaak ak caming nami boeinaak aham anih ce khawdeng na coeng hy.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
10 Ve a kawnglam awh ve nangmih aham ak leek khyt ce kqawn law vang nyng: Ni hukum awh nangmih ve them ak pe cyk doeng kaana cemyih na sai ham ak ngaih cyk na awm awm uhyk ti.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
11 Cawhkaw bibi ce ang coeng dy na bi uh, cawh ni na mimah a sainaak amyihna nami ngaihnaak ing ang qoep hly.
11 agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
12 Thlanghqing pek ngaihnaak kawlung ing a taak soeih awh am nawh a taak a myih lawtna a peek ve ym ham awm hawh hy.
12 Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
13 Thlangkhqi ham hawihkhang naak na a awm awh nangmih aham phyihqih na a awm aham am ngaih unyng, ang myih qip na awm ahamni kami ngaih hy.
13 Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
14 Tuh ve nangmih a thempeek ing a mingmih a voethlauhnaak ce dawm kaw, cawh ni nangmih nami voethlauh awh a mingmih ing a mini dawm hly lawt hy. Cawhtaw ang myih pin na awm kawm uk ti:
14 mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
15 Ak cun ingawm am ta kyng nawh, a khoehca ak cun ingawm a khoehca am tahy,” tinawh a qee amyihna.
15 como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
16 Nangmih a venawh ngaihnaak ka taak lawt amyihna nangmih a venawh ngaihnaak kawlung Tita a venawh ak pekung Khawsa venawh zeelnaak awi kqawn nyng.
16 Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
17 Kaimih a thoehnaak ce a do coengawh, amah a ngaihnaak kawlung qoe ing nangmih a venna law aham ngaih hy.
17 pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
18 Anih ing ak law haih aham awithang leek awh thlangboel ce tyi law haih kawng unyng.
18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
19 Cek coeng bai awh, kutdo ce kami khyn awh kaimih anik bawng aham anih ce thlangboel ing tyk bai hy, cawhkaw ik-oeih kutpeek bibinaak taw Bawipa amah zoeksangnaak ham ingkaw thlang dawmhlai aham ngaihnaak ta unyng tice dang saknaak ahamni.
19 e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
20 Vawhkaw ngaihding na ik-oeih kutpeek bibinaak awh thlang ing a coet aham am ngaih unyng.
20 assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Ikawtih ak dyng ik-oeih taw Bawipa mik huh doeng am nawh thlanghqing mik huh awh awm sai aham tha lo unyng.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Cek coeng bai awh, ik-oeih a boe awh thahly na ak awm, tuh ak khqoet awh awm nangmih ni ypnak khqi nawh tha ak hly soeih kaimih a naa ce tyi law kawng unyng.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
23 Tita ve nangmih anglakawh, kai bi a nik bi pyikung ingkaw kai anik pyikung na awm hy; koeinaakhqi taw thlangboelkhqi a dyihthing na awm unawh Khrih ak zoeksangkungkhqi na awm uhy.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
24 Cedawngawh thlangboel ing a huh thainaak aham, ve ak thlangkhqi venawh nangmih a lungnaak ingkaw nangmih awh kaimih ang oek qunaak ce dang sak lah uh.
24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.