2 Coríntios 4
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVI
1 Tuh ni awmnaak khawmdek im ve hqe na awm seiawm, kut ing ama sak, Khawsa ing a taak law khawk khan awh kumqui Khawsam qeennaak ak caming ve a bibi ve ni taak dawngawh, nik kaw am boet hy.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ang hyp ik-oeih chahnaak ak awmkhqi ce khang unawh; thai a latnaak ce am haw na unyng, Khawsak awi awm ak kawi na ap kqawn unyng. Awitak ce haai benna ta unyng saw thlang boeih ak kaw tlaak na Khawsa haiawh ka mimah ingkaw ka mimah pe qu unyng.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Kaimih ak awithang leek kqawn ve hlip a dah na a awm awhtaw, ak plalthamkhqi hamni hlipdah na a awm.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Khawsa myihlip na ak awm, Khrih boeimangnaak awithang leek a vangnaak ce a mami huhnaak thai aham tuh tloek a tym awhkaw khawsa ing cangnaak amak ta khawmdek thlangkhqi ak kawlung mik ce hyp sak hawh hy.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ka mimah poek awh awi awi ap kqawn unyng saw, Khrih taw Boei na awm hy tice ni ka mik khypyi hy, Jesu Khrih awh kaimih taw nangmih a tamnaa na awm unyng.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Ikawtih, “Thannaak khuiawh vangnaak ve vang seh,” ak tikung Khawsa ing amah Khawsa boeimang a cyihnaak vangnaak ce Khrih a haiawh peek aham vangnaak ce ningnih ak kawlung khuiawh vang sak hy.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Vemyihkhqi boeih noeng thainaak thaawmnaak ve ka mimah a koe am nawh Khawsa ven awhkaw ni, tice dang sak aham vawhkaw khawh ve khawmdek am awh ni ta uhy.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Han ben ben awh awm kyinaak ni hu hlai uhy amni tamtaw uhy; ngaihkyi ing ni awm hlai uhy nik kaw am boet hy;
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 thekhanaak ni zawk hlai uhy cehtaak hyt na amni awm uhy; hqe na ni awm hlai uhy amni see uhy.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Jesu a hqingnaak ce ningnih a pum awh ang dang thainaak ham, Jesu a thihnaak ce ningnih a pum awh ni khyn poepa uhy.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Ikawtih ak thi thai ningnih a pum awh amah a hqingnaak ce ang dang thainaak aham, ningnih ak hqingkhqi ve Jesu Khrih aham thihnaak awh peek na ni awm uhy.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Cedawngawh thihnaak ing kaimih a pum awh bibi hlai hy, nangmih awh hqingnaak ing bibi hy.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Cangna nyng: cedawngawh kqawn nyng, tinawh qee hyt awm hy. Cemyih cangnaak kawlung ing kaimih ingawm cangna unyng saw kqawn unyng,
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 thihnaak awhkawng Bawipa Jesu ak thawhkung ing kaimih awm Jesu ingqawi nim thawh haih kawmsaw nangmih a haiawh ning dyih sak kaw, tice ni sim uhy.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Thlang a venawh ak awm khqoet khqoet am qeennaak ak caming zeelnaak ce ak be ngen na lawng nawh, Khawsa boeimangnaak na a awm thainaak ham vemyihkhqi boeih ve nangmih a hawihkhangnaak aham awm hy.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Cedawngawh ka mik tha am se hy. Pumsa awhtaw khuikha hlai unyng, kamik kawlung khuiawh taw hypoet coengawh hypoet ak thai na awm hqui hqui unyng.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Ikawtih ak zang ca ing a khoeh tloek awhkaw khuikhanaak ve kami huh hly kawi kumqui boeimangnaak ing ka nyhtah awh kawna awm am awm hy.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Cedawngawh huh nawn ik-oeih ce am toek unyng saw, amni huh ik-oeih ce ni kami toek hy. Huh nawn ik-oeih taw a khoeh tloek ca awhkaw hamni, cehlai amni huh ik-oeih taw kumqui dy na cak hy.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.