2 Coríntios 4
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARC
1 Tuh ni awmnaak khawmdek im ve hqe na awm seiawm, kut ing ama sak, Khawsa ing a taak law khawk khan awh kumqui Khawsam qeennaak ak caming ve a bibi ve ni taak dawngawh, nik kaw am boet hy.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Ang hyp ik-oeih chahnaak ak awmkhqi ce khang unawh; thai a latnaak ce am haw na unyng, Khawsak awi awm ak kawi na ap kqawn unyng. Awitak ce haai benna ta unyng saw thlang boeih ak kaw tlaak na Khawsa haiawh ka mimah ingkaw ka mimah pe qu unyng.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Kaimih ak awithang leek kqawn ve hlip a dah na a awm awhtaw, ak plalthamkhqi hamni hlipdah na a awm.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Khawsa myihlip na ak awm, Khrih boeimangnaak awithang leek a vangnaak ce a mami huhnaak thai aham tuh tloek a tym awhkaw khawsa ing cangnaak amak ta khawmdek thlangkhqi ak kawlung mik ce hyp sak hawh hy.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ka mimah poek awh awi awi ap kqawn unyng saw, Khrih taw Boei na awm hy tice ni ka mik khypyi hy, Jesu Khrih awh kaimih taw nangmih a tamnaa na awm unyng.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Ikawtih, “Thannaak khuiawh vangnaak ve vang seh,” ak tikung Khawsa ing amah Khawsa boeimang a cyihnaak vangnaak ce Khrih a haiawh peek aham vangnaak ce ningnih ak kawlung khuiawh vang sak hy.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Vemyihkhqi boeih noeng thainaak thaawmnaak ve ka mimah a koe am nawh Khawsa ven awhkaw ni, tice dang sak aham vawhkaw khawh ve khawmdek am awh ni ta uhy.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Han ben ben awh awm kyinaak ni hu hlai uhy amni tamtaw uhy; ngaihkyi ing ni awm hlai uhy nik kaw am boet hy;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 thekhanaak ni zawk hlai uhy cehtaak hyt na amni awm uhy; hqe na ni awm hlai uhy amni see uhy.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Jesu a hqingnaak ce ningnih a pum awh ang dang thainaak ham, Jesu a thihnaak ce ningnih a pum awh ni khyn poepa uhy.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Ikawtih ak thi thai ningnih a pum awh amah a hqingnaak ce ang dang thainaak aham, ningnih ak hqingkhqi ve Jesu Khrih aham thihnaak awh peek na ni awm uhy.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Cedawngawh thihnaak ing kaimih a pum awh bibi hlai hy, nangmih awh hqingnaak ing bibi hy.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Cangna nyng: cedawngawh kqawn nyng, tinawh qee hyt awm hy. Cemyih cangnaak kawlung ing kaimih ingawm cangna unyng saw kqawn unyng,
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 thihnaak awhkawng Bawipa Jesu ak thawhkung ing kaimih awm Jesu ingqawi nim thawh haih kawmsaw nangmih a haiawh ning dyih sak kaw, tice ni sim uhy.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Thlang a venawh ak awm khqoet khqoet am qeennaak ak caming zeelnaak ce ak be ngen na lawng nawh, Khawsa boeimangnaak na a awm thainaak ham vemyihkhqi boeih ve nangmih a hawihkhangnaak aham awm hy.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Cedawngawh ka mik tha am se hy. Pumsa awhtaw khuikha hlai unyng, kamik kawlung khuiawh taw hypoet coengawh hypoet ak thai na awm hqui hqui unyng.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ikawtih ak zang ca ing a khoeh tloek awhkaw khuikhanaak ve kami huh hly kawi kumqui boeimangnaak ing ka nyhtah awh kawna awm am awm hy.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Cedawngawh huh nawn ik-oeih ce am toek unyng saw, amni huh ik-oeih ce ni kami toek hy. Huh nawn ik-oeih taw a khoeh tloek ca awhkaw hamni, cehlai amni huh ik-oeih taw kumqui dy na cak hy.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.