2 Coríntios 13

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ve ve a thum voeinaak nangmih ka ni hqipnaak khqi na awm kaw. Ikawmyih a kawng awhawm thlang pakkhih pakthum simpyikung simpyinaak ing nami caksak aham awm hy.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Nangmih a venawh ka awm awh a hih voeinaak na ngaihtaaknaak awi nik kqawn pek khqi hawh nyng. Tuh kamah am ka awm awh nik kqawn law pek khqi tlaih bai nyng: Kang hlat law tlaih awh ak thawlhkhqi ingkaw them chang ak saikhqi ce am hlyn kawng nyng,
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 kai awhkawng Khrih ing awi ak kqawn tang hy voei nu tice nangmih ing kyk uhyk ti. Nangmih ing tuqunaak awh anih ce tha amak awm thlang na am awm hy, nangmih anglakawh ak tha awm hy.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Tha ama awm doena thinglam awh tai hlai uhy, Khawsa thaawmnaak ing hqing hy. Cemyih lawtna, kaimih taw amah awh tha amak awm na awm hlai unyng, nangmih a bibi aham amah awh Khawsa thaawmnaak ing awm kawng unyng.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Cangnaak ak khuiawh nami awm ingkaw am nami awm ce, na mimah ingkaw na mimah noek dak qu lah uh. Am awhtaw, nangmih awh Jesu Khrih awm hy ti namimah ing am naming sim qu thai nawh nu? Amak ngaih thlangna am nami awm awhtaw.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Kaimih taw a ngaih kana am awm unyng tih namik simna ning ngai khqi nyng.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Amak thym na bi am nami binaak aham Khawsa venawh cykcah unyng. Noek a daknaak awh amni bo hy tice thlang ing a huhnaak ham am nawh, amni sai namih hy tinawh anik poek awh awm ak thym ik-oeih ce ni sainaak aham ni.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Awitak ing ak kalh na ikawm amni sai thai hy, awitak aham ni ikawm ni sai uh hy.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Kaimih taw kamik tha ama awm awh zeel unyng, cehlai nangmih taw namik tha awm hy; kaimih ing nangmih nami soepnaak aham cykcah unyng.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Cedawngawh ni kamah am ka awm awh ve ak ca ve ka qee law hy, ka law awh ka sai thainaak haw na nawh am ka tlungnaak aham – cawhkaw saithainaak taw nangmih hqenaak aham am nawh dyih sak aham ni.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 A hukhit na taw koeinaakhqi kut nim tuk khqi nyng. Soepnaak ben ce cai na unawh taw, qeennaak ka thoeh law ve ngai lah uh, kawlung kutoet na ta unawh taw, qoepnaak ing awm lah uh. Cawhtaw lungnaak ingkaw qoepnaak Khawsa ce nangmih a venawh awm kaw.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Pynoet ingkaw pynoet ak ciimcaih mawknaak ing mawk qu lah uh.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Thlakciimkhqi boeih ing kut nim tuk khqi uhy.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Bawipa Jesu Khrih am qeennaak, Khawsa lungnaak ingkaw, Ciim Myihla awmpyinaak taw nami venawh awm seh.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.