1 João 3
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ACF
1 Khawsa cakhqi ni simnaak aham Khawsa ing ningnih ani lungnaak khqi ve ikaw mih aih na a bau naak! Cemyih na ce ningnih ni awm uhy! Khawmdek ing ningnih a mami sim thainaak khqi vetaw amah ce ama sim a dawngawh ni.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Ka lungnaak pyikhqi, tuh ningnih taw Khawsa ca na ni awm hawh uhy, hai ben awh ikawp na ni awm kawm uh, titaw sim na awm hlan hy, cehlai amah ang dang law awh, amah amyihna ni awm lawt kawm uh, tice ni sim uhy, amah ce amah amyihna ni hu kawm uh.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 U awm amah awh ve ngaih-unaak ak takhqi taw amah a ciim amyihna, amah ing amah ciimcaihna ak awm thlangkhqi na awm uhy.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 U awm thawlhnaak ak sai ak thlang taw aanaa awi ak hqe na awm hy; thawlhnaak taw aanaa awi kaana khaw saknaak veni.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Cehlai ningnih a thawlhnaak ceh pyi aham anih taw dang law hy, tice sim uhyk ti. Anih awhtaw thawlhnaak am awm hy.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 U awm anih awh amak hqing taw thawlhnaak ce sai poe hy. Thawlhnaak ak sai poe ingtaw anih ce am hu nawh sim awm am sim hy.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Ka lungnaak naasenkhqi, u ingawm nangmih ce lam koeh ni pleng pyi khqi seh. Ik-oeih ak thym ak sai ak thlang taw thlak dyng ni, anih awm a dyng a dawngawh.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 U awm thawlhnaak ak sai taw setan thlang ni, setan cetaw ak cykca awhkawng thawlhnaak ce ana sai hawh hy, Khawsa Capa ang dang lawnaak taw setan a bibi hqe aham na ni.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 U awm Khawsa a cahlah ingtaw thawlhnaak ce am sai poe ti kaw, Khawsa am cii ce anih awh awm poe hawh hy; am thawlh poe kaw, Khawsa a cahlah na a awm a dawngawh.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Khawsa cakhqi ingkaw setan a cakhqi simnaak taw veni; a koeinaa amak lungnaak awm Khawsa ca amni.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Ak cyk ca awhkawng naming zaak awi taw; pynoet ingkaw pynoet naming lung qunaak aham awm hy, tive.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kain amyihna koeh awm uh, anih cetaw thlak che na awm nawh a koeinaa ce him hy. Ikaw tih a naa ce a him? Amah a ik-oeih sai ce am leek nawh, a napa a ik-oeih sai ce a dyng a dawngawh him hy.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Khawmdek ing nangmih ani sawhnaak awhtaw, koeinaakhqi, na mik kawpoek koeh kyi sak uh.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Koeinaa ni lungnaak a dawngawh thihnaak awhkawng hqingnaak na ak loet thlangkhqi na ni awm hawh uhy. U awm lungnaak amak ta ak thlang taw thihnaak khuiawh ni a awm.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 U awm a koeinaa ak sawhnaak ak thlang taw thlang ak him ni, u awm thlang ak him taw kumqui hqingnaak am ta hy ti sim uhyk ti.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Lungnaak simnaak taw veni: Jesu Khrih ing ningnih aham a hqingnaak pehy. Ce a dawngawh ningnih ingawm koeinaakhqi aham ni hqingnaak ni peek lawt aham awm hy.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Thlang ing khawmdek them ta hlai hy koeinaa a voethlauhnaak a huh awh qeennaak ama taak awhtaw, ikawp na anih ak khuiawh lungnaak ce a awm naak thai kaw?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Ka lungnaak naasenkhqi, awihqawng ing koeh lung qu na u sih, awitak ik-oeih sai ing lung qu na u sih.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Vemyihna ik-oeih sainaak ingkaw awitak ak ta thlangkhqi na ni awm uhy tice ni sim kawmsaw, a haiawh kawlung dymnaak ni ta uhy ti ce.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Ningmih ak kawlung ing ani palh sak khqi awh ni sim kawm uh. Ikawtih, Khawsa taw ningnih ak kawlung anglakawh bau khqoet nawh anih ing soepkep boeih ce sim hy.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ka lungnaak pyikhqi, ningnih ak kawlung ing ama ni palh sak khqi awhtaw, Khawsa haiawh ngaihqepnaak ce ni ta uhy.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 a venawh ik-oeih ni thoeh saqui ce ni pek khqi hy, amah ak awipeek ce ning ngai nawh ak kaw zeelnaak ce ni sai peek a dawngawh.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ak awipeek taw veni: a Capa, Jesu Khrih ming cangna nawh, ak awipeek amyihna pynoet ingkaw pynoet ning lung qunaak veni.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 U awm ak awipeek ak ngai ak thlang taw amah awh awm nawh, cekkhqi ak khuiawh amah ce awm hy. Ningmih ak khuiawh anih awm hy ti simnaak taw veni; Amah ing a ni peek Ciim Myihla ak caming ni sim uhy, ti veni.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.