1 Coríntios 6

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naming lakawh pynoet ingkaw pynoet awipungnaak a awm awhtaw, thlak ciimkhqi haiawh kqawn anglakawh Khawsa amak sim awi dengkung a venna namik kqawn hly ngam nawh nu?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Thlak ciimkhqi ing khawmdek ve awi deng kaw, tice am nami sim nawh nu? Khawmdek ve awi deng aham nami awm awhtaw, ik-oeih ak zawica awh awm awi am nami deng kawm nu?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Khan ceityihkhqi zani awi ni deng kaw, tice am nami sim nawh nu? Ve khawmdek hqingnaak ik-oeihkhqi ak khqoet awhtaw ikawmyih dyna nu awi ni dengnaak kaw?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Cemyih a dawngawh nangmih anglakawh awipungnaak a awm awhtaw, thlangboel ak khuiawh ak zawi khyt na ak awmkhqi awm nangmih aham awi ak tlyk kungna ta uh!
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Nangmih namik chahnaak aham ve ak awi ve kqawn nyng. Nangmih anglakawh awipungnaak ak sit sak thai thlakcyi u awm am awm nawh nu?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Cemyih kaana, koeinaa pynoet ing ak chang pynoet ce taza a cawi mantaw – cawhtaw cangnaak amak takhqi haiawh dyihna awm hawh kaw!
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Taza cawinaak awh nami ceh dawngawh lamma na dawk oepchoeh hawh uhyk ti. Ikawtih aw dawk am nami hul mai? Ikawtih thainaak ce am nami zawk mai hy voei?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Na mimah ing thlang thai na lat unawh amak thym ik-oeih ce sai uhyk ti, nami koeinaakhqi venawh cemyihna ce sai uhyk ti.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Thlak thawlh ing Khawsa qam am pang thai kaw tice am nami sim nawh nu? Thai lat na koeh awm uh ee: nu pa thawlh sainaak, myiqawl bawknaak, pa pum zawihnaak, pa ingkaw pa thawlh sainaak,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 quuknaak, kamvaanaak, zu quinaak, thlang theetnaak, thlang a sa ai ngaihnaak vemyih ak sai thlangkhqi boeih ing Khawsa qam am pang thai kaw.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Cemyihna maw nangmih anglakawhkaw thlang pynoet ingtaw nami awm mah hy. Cehlai nangmih taw ningnih a Khawsa ang Myihla ak caming Bawipa Jesu Khrih ang ming awh silhna awm hawh uhyk ti, dyng sak na awm hawh uhyk ti.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 A hoei sai ve ka hamna ciimcaih hy, cehlai a hoei sai ve am leek boeih hy; a hoei sai ve ka hamna ciimcaih hy; cehlai ikaw tamnaa na awm pek qu am ngaih nyng.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Buh ve phoen a hamna awm nawh phoen awm buh a hamna awm hy. Cehlai Khawsa ing cekqawi ce hqe haih kaw. Pum ve nu pa thawlh sainaak aham amni, Bawipa ham ni, Bawipa awm pum aham ni.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Khawsa ing ak thaawmnaak ing Bawipa ce thihnaak awhkawng thawh hy, ningnih awm nim thawh khqi lawt kaw.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Nangmih a pum taw Khrih amah a pangkhqi ni tice am nami sim nawh nu? Khrih a pang ce lo nyng saw pum ak zawikhqi ing ka tawm hly nawh nu? Amni!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Pum ak zawi nu ing anik awm haih taw pum ak zawi nu ing pum pynoet na awm hawh hy tice am na sim nawh nu? “Pakkhih ce pumoet na coeng hawh kaw, a ti amyihna.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Cedawngawh u awm Khrih ingqawi a nik pha qu taw myihla awh pum pynoet na awm hy nih.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Nu pa thawlh sainaak ce cen taak uh. Thlang ing ak chang thawlhnaak a saikhqi boeih taw a pum a leeng benawh kaw ni, cehlai u awm nu pa thawlhnaak ak sai taw amah a pum awh thawlhnaak ak sai na awm hy.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Nangmih a pum taw, Khawsa venawh kaw nami huh a dawngawh nangmih ak khuiawh ak awm Ciim Myihla a bawkim ni tice am nami sim nawh nu? Nangmih ve na mimah a koe na am awm uhyk ti;
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 nangmih taw a phu ing thlaih na namik awm ni. Cedawngawh nami pum ing Khawsa ce zoeksang lah uh.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.