1 Coríntios 10
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC
1 Koeinaakhqi, pakdamkhqi ing myi ak kaiawh tuicunli ami na kat ce a sim kaana nami awm ham amni ngaih khqi nyng.
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 Cekkhqi boeih ing Mosi awh myi ing tuicunli awh baptisma hu uhy.
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 Myihla buh pynoet ce vel qip unawh,
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 myihla tui pynoet ce a na aw qip uhy; a mingmih a hu awh ak bat myihla lungnu awhkawng tui ce aw uhy, cawhkaw lungnu ce Khrih ni.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 Cehlai thlang ak kuum ak khanawh Khawsa ak kaw am law adawngawh qamkoh khuiawh thi boeih uhy.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 A mingmih ing ami sai them che awh kawlung amni taaknaak ahamna ni toek hly kawi na awm law hy.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 Thlang pynoet ing myiqawl ami bawk amyihna nangmih khqing koeh bawk law lawt uh; “Thlangkhqi ing awk a ai aham ngawi unawh laam aham dyi uhy,” tinawh qee hyt amyihna.
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Cekkhqi ak khuiawh thlang vang ing nupa thawlhnaak ami sai dawngawh khawnghi hypoet awh thlang thongkul thongthum ami thih amyihna, ningnih ing nupa thawlhnaak koeh sai u sih.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Thlangvang ing Bawipa ami noek ami dak dawngawh – khqui ing cuk khqi nawh ami thih boeih amyihna – ningnih ing Bawipa ve noek a dak aham am awm hy.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 A mingmih anglakawhkaw thlangvang ing ami saibi a dawngawh – khan ceityih ing a thih sak khqi boeih amyihna, ningnih taw koeh saibi u sih.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Ningmih ing ni toek aham vemyih khqi ve ana awm nawh a tym a pha lawh ning ngaih ni taaknaak aham qeena ak awm ni.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 Cedawngawh, ak cak cana dyi nyng, tinawh ak poek nang ing, am nang tluuknaak aham ngaihta lah!
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 Thlanghqing a venawh amak law khawi sykzoeknaak ce nangmih a venawh am law hy. Khawsa taw ypawm hy; anih ing am nang yh noeng sykzoeknaak ce nak khanawh am pha law sak kaw. Sykzoeknaak hu bai tik seiawm, sykzoeknaak ak kaiawh nang dyihnaak thai a hamna anih ing lam qoek a bah law kaw.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Cedawngawh, ka lungnaak ka pyikhqi, myiqawl bawknaak ce cen taak uh.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 Thlakcyikhqi venawh ni awi kak kqawn law hy; kak kqawn ve na mimah ing hqimhqa lah uh.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 Zoseennaak boet ningnih ing ni zeelnaak ve Khrih a thi ni qupnaak pyi am nu? Phaihpi ning thek uh ve Khrih a pum ni qupnaak pyi am nu?
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Ningnih thlang khawzah ve phaipi cunoet, pum pynoet na nik awm ni; ni cu boeih na phaipi cunoet doeng ni ni quum haih uh.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Israel thlangkhqi ce poek lah uh bulnaak awhkaw buh ak aikhqi taw bawkthang am qup haih lawt unawh aw?
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 Cawhtaw kai ing myiqawl a venawh bulnaak awh ami pek qup pyi ham ka ti nawh nu? Am ni,
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 lukih thlangkhqi ing bulnaak ami sai taw Khawsa venawh ami sai am nawh; qaai a venawh ni ami sai, nangmih ing qaai mi naming pha qu am ni ngaih pyi khqi nyng.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 Bawipa a boet ingkaw qaai a boet am aw haih thai kawm uk ti; Bawipa ak caboei ingkaw qai ak caboei am veel haih thai bai kawm uk ti.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Bawipa ve tlaiseet sak ham cai uhyk ti my? Anih anglakawh ningnih nik tha awm khqoet nawh nu?
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 Ik-oeih boeih sai ciimcaih hy, cehlai ik-oeih boeih sai am leek hy. Ik-oeih boeih sai ciimcaih hy, cehlai ik-oeih boeih sai ing thlang am tlaih vawng hy.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Cedawngawh u awm amah a leeknaak hly doeng a sui kana thlang chang a leeknaak hly sui seh nyng.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Kawlung khuiawh doetnaak a taak qee kaana meh a mi zawih ce ai mai,
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 ikawtih, khawmdek ingkaw ak khuiawh ak awm boeih ve Bawipa koe ni.
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 Amak cangnaak thlang ing buh ai na nik khy nawh ceh aham na ngaih awhtaw, kawlung khuiawh doetnaak a taak qee kaana na haiawh a toen law ce ai mai.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 Cehlai u ingawm, “Vawhkaw buh a an ve bulnaak buh a an ni,” a ti awhtaw ak kqawn lawkung mi kawlung a caihnaak aham koeh ai voel,
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 nang ak kawlung ap kqawn ngaih na nyng, ak kqawn lawkung ak kawlung ni kak kqawn ngaihnaak hy. Ikaw ham nu ka ngaihdingnaak ce thlang ak poeknaak ing awi a deng kaw?
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Ymnaak ing buh veel nawh Khawsa venawh zeelnaak awi kak kqawn awhtaw, kaw tinawh nu coet ak kap na ka awm kaw?
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 Cedawngawh na awk na ainaak ingkaw them na sainaak hoei awh, Khawsa a boeihmangnaak na sai lah.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Thlang ang bahnaak aham ik-oeih koeh sai law uh, Juda awm, Greek awm Khawsa ak thlangboel awm –
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 ik-oeih a soep a hoei awh thlang boeih ak kawngaih sai aham kak tha ka lawh lawt amyihna nangmih ing namik tha lo lawt lah uh. Kamah a leeknaak doeng ce am sui nyng saw hulna ami awm thainaak aham thlang khawzah a leeknaak ni ka sui hy.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.