1 Coríntios 10
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NAA
1 Koeinaakhqi, pakdamkhqi ing myi ak kaiawh tuicunli ami na kat ce a sim kaana nami awm ham amni ngaih khqi nyng.
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Cekkhqi boeih ing Mosi awh myi ing tuicunli awh baptisma hu uhy.
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 Myihla buh pynoet ce vel qip unawh,
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 myihla tui pynoet ce a na aw qip uhy; a mingmih a hu awh ak bat myihla lungnu awhkawng tui ce aw uhy, cawhkaw lungnu ce Khrih ni.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Cehlai thlang ak kuum ak khanawh Khawsa ak kaw am law adawngawh qamkoh khuiawh thi boeih uhy.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 A mingmih ing ami sai them che awh kawlung amni taaknaak ahamna ni toek hly kawi na awm law hy.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Thlang pynoet ing myiqawl ami bawk amyihna nangmih khqing koeh bawk law lawt uh; “Thlangkhqi ing awk a ai aham ngawi unawh laam aham dyi uhy,” tinawh qee hyt amyihna.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Cekkhqi ak khuiawh thlang vang ing nupa thawlhnaak ami sai dawngawh khawnghi hypoet awh thlang thongkul thongthum ami thih amyihna, ningnih ing nupa thawlhnaak koeh sai u sih.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Thlangvang ing Bawipa ami noek ami dak dawngawh – khqui ing cuk khqi nawh ami thih boeih amyihna – ningnih ing Bawipa ve noek a dak aham am awm hy.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 A mingmih anglakawhkaw thlangvang ing ami saibi a dawngawh – khan ceityih ing a thih sak khqi boeih amyihna, ningnih taw koeh saibi u sih.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Ningmih ing ni toek aham vemyih khqi ve ana awm nawh a tym a pha lawh ning ngaih ni taaknaak aham qeena ak awm ni.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Cedawngawh, ak cak cana dyi nyng, tinawh ak poek nang ing, am nang tluuknaak aham ngaihta lah!
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Thlanghqing a venawh amak law khawi sykzoeknaak ce nangmih a venawh am law hy. Khawsa taw ypawm hy; anih ing am nang yh noeng sykzoeknaak ce nak khanawh am pha law sak kaw. Sykzoeknaak hu bai tik seiawm, sykzoeknaak ak kaiawh nang dyihnaak thai a hamna anih ing lam qoek a bah law kaw.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Cedawngawh, ka lungnaak ka pyikhqi, myiqawl bawknaak ce cen taak uh.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 Thlakcyikhqi venawh ni awi kak kqawn law hy; kak kqawn ve na mimah ing hqimhqa lah uh.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 Zoseennaak boet ningnih ing ni zeelnaak ve Khrih a thi ni qupnaak pyi am nu? Phaihpi ning thek uh ve Khrih a pum ni qupnaak pyi am nu?
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Ningnih thlang khawzah ve phaipi cunoet, pum pynoet na nik awm ni; ni cu boeih na phaipi cunoet doeng ni ni quum haih uh.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Israel thlangkhqi ce poek lah uh bulnaak awhkaw buh ak aikhqi taw bawkthang am qup haih lawt unawh aw?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Cawhtaw kai ing myiqawl a venawh bulnaak awh ami pek qup pyi ham ka ti nawh nu? Am ni,
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 lukih thlangkhqi ing bulnaak ami sai taw Khawsa venawh ami sai am nawh; qaai a venawh ni ami sai, nangmih ing qaai mi naming pha qu am ni ngaih pyi khqi nyng.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Bawipa a boet ingkaw qaai a boet am aw haih thai kawm uk ti; Bawipa ak caboei ingkaw qai ak caboei am veel haih thai bai kawm uk ti.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Bawipa ve tlaiseet sak ham cai uhyk ti my? Anih anglakawh ningnih nik tha awm khqoet nawh nu?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Ik-oeih boeih sai ciimcaih hy, cehlai ik-oeih boeih sai am leek hy. Ik-oeih boeih sai ciimcaih hy, cehlai ik-oeih boeih sai ing thlang am tlaih vawng hy.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Cedawngawh u awm amah a leeknaak hly doeng a sui kana thlang chang a leeknaak hly sui seh nyng.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Kawlung khuiawh doetnaak a taak qee kaana meh a mi zawih ce ai mai,
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 ikawtih, khawmdek ingkaw ak khuiawh ak awm boeih ve Bawipa koe ni.
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Amak cangnaak thlang ing buh ai na nik khy nawh ceh aham na ngaih awhtaw, kawlung khuiawh doetnaak a taak qee kaana na haiawh a toen law ce ai mai.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 Cehlai u ingawm, “Vawhkaw buh a an ve bulnaak buh a an ni,” a ti awhtaw ak kqawn lawkung mi kawlung a caihnaak aham koeh ai voel,
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 nang ak kawlung ap kqawn ngaih na nyng, ak kqawn lawkung ak kawlung ni kak kqawn ngaihnaak hy. Ikaw ham nu ka ngaihdingnaak ce thlang ak poeknaak ing awi a deng kaw?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 Ymnaak ing buh veel nawh Khawsa venawh zeelnaak awi kak kqawn awhtaw, kaw tinawh nu coet ak kap na ka awm kaw?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Cedawngawh na awk na ainaak ingkaw them na sainaak hoei awh, Khawsa a boeihmangnaak na sai lah.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Thlang ang bahnaak aham ik-oeih koeh sai law uh, Juda awm, Greek awm Khawsa ak thlangboel awm –
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 ik-oeih a soep a hoei awh thlang boeih ak kawngaih sai aham kak tha ka lawh lawt amyihna nangmih ing namik tha lo lawt lah uh. Kamah a leeknaak doeng ce am sui nyng saw hulna ami awm thainaak aham thlang khawzah a leeknaak ni ka sui hy.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.