Zacarias 14

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" khohnin|strong="H3117" lo|strong="H0935" li coeng ke|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9903" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" kutbuem|strong="H7998" a tael|strong="H2505" pawn ni.
1 Está chegando o dia em que o Senhor Deus julgará as nações. Então a cidade de Jerusalém será conquistada, e os inimigos repartirão entre si tudo o que encontrarem nela.
2 Te dongah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" caemtloek|strong="H4421" ham|strong="H9997" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H0413" ka coi|strong="H0622" ni. Khopuei|strong="H5892" te a loh|strong="H3920" vetih|strong="H9999" im|strong="H1003" a reth|strong="H8155" uh ni. Huta|strong="H0802" te a yalh|strong="H7693" rhoe a yalh|strong="H7901" puei uh vetih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" rhakthuem|strong="H2677" vangsawn|strong="H1473" la|strong="H9996" a khuen|strong="H3318" ni. Tedae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah a coih|strong="H3499" tah khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H3772" mahpawh|strong="H3808".
2 O Senhor ajuntará todas as nações para atacarem Jerusalém. A cidade será conquistada, tudo o que estiver nas casas será levado embora, as mulheres serão violentadas, e metade dos moradores será levada para o cativeiro . Os outros poderão ficar em Jerusalém.
3 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te cet|strong="H3318" vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" te|strong="H9996" a tloek|strong="H3898" ni. Te|strong="H1992" tlam ni caemrhal|strong="H7128" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah a|strong="H9909" vathoh|strong="H3898" hnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" om ni.
3 Depois, o Senhor sairá para lutar contra essas nações, como já lutou no passado.
4 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah khothoeng|strong="H6924" neh Jerusalem|strong="H3389" dan|strong="H6440" kah|strong="H5921" olive|strong="H2132" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" neh pai|strong="H5975" ni. Olive|strong="H2132" tlang|strong="H2022" a|strong="H9909" rhakthuem|strong="H2677" ah|strong="H4480" khocuk|strong="H4217" lamloh|strong="H9911" khotlak|strong="H3220" duela|strong="H9911" rhek|strong="H1234" ni. Kolrhawk|strong="H1516" te bahoeng|strong="H3966" len|strong="H1419" ni. Tlang|strong="H2022" rhakthuem|strong="H2677" te tlangpuei|strong="H6828" la|strong="H9911", a|strong="H9909" rhakthuem|strong="H2677" te tuithim|strong="H5045" la|strong="H9911" nong|strong="H4185" ni.
4 Naquele dia, ele ficará de pé no monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. Então um grande vale, que correrá do leste para o oeste, dividirá o monte das Oliveiras em dois. Metade do monte se afastará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 Azel|strong="H0682" duela|strong="H0413" tlang|strong="H2022" kol|strong="H1516" a pha|strong="H5060" ham dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" kol|strong="H1516" la na rhaelrham|strong="H5127" uh ni. Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Uzziah|strong="H5818" tue|strong="H3117" ah|strong="H9996" lingluei|strong="H7494" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" na rhaelrham|strong="H5127" bangla|strong="H9995" na rhaelrham|strong="H5127" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" tah hlangcim|strong="H6918" boeih|strong="H3605" neh nang|strong="H9903" taengla|strong="H5973" halo|strong="H0935" ni.
5 Vocês fugirão da cidade por esse vale, que irá até Azal. Fugirão como os antepassados de vocês fugiram quando houve um terremoto no tempo do reinado de Uzias, rei de Judá. Então o Senhor , meu Deus, virá com todos os seus anjos.
6 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" khosae|strong="H0216" neh tuikhal|strong="H7087,H7087" dingsuk|strong="H3368" khaw om|strong="H1961" sut mahpawh|strong="H3808".
6 Daquele dia em diante, não fará mais frio, nem haverá geada.
7 Te vaengah|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" ni a om|strong="H1961" eh. Te|strong="H1931" te BOEIPA|strong="H3068" loh|strong="H9997" a ming|strong="H3045" coeng. Khothaih|strong="H3117" moenih|strong="H3808", khoyin|strong="H3915" bal moenih|strong="H3808". Hlaem|strong="H6153" tue|strong="H6256" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999" vangnah|strong="H0216" om|strong="H1961" ni.
7 E não haverá mais escuridão. Haverá somente dia, pois o sol continuará a brilhar a noite inteira. Mas só o Senhor Deus sabe quando é que aquele dia vai chegar.
8 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" lamloh|strong="H4480" tui|strong="H4325" hing|strong="H2416" long|strong="H3318" vetih a|strong="H9908" rhakthuem|strong="H2677" te khocuk|strong="H6931" tuitunli|strong="H3220" la|strong="H0413", a|strong="H9908" rhakthuem|strong="H2677" te khobawt|strong="H0313" tuitun|strong="H3220" la|strong="H0413", khohal|strong="H7019" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", sikca|strong="H2779" ah|strong="H9996" khaw om|strong="H1961" ni.
8 Naquele dia, haverá em Jerusalém fontes jorrando água fresca; metade irá para o mar Morto, e a outra metade, para o mar Mediterrâneo. As águas correrão o ano inteiro, tanto no verão como no inverno.
9 Te vaengah|strong="H9999" Yahweh|strong="H3068" tah diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah Yahweh|strong="H3068" pakhat|strong="H0259" bueng|strong="H0259" ni a|strong="H9909" ming|strong="H8034" a om|strong="H1961" eh.
9 O Senhor Deus será o Rei do mundo inteiro. Ele será o único Deus, e todos o chamarão de Senhor .
10 Geba|strong="H1387" lamloh|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389" tuithim|strong="H5045" Rimmon|strong="H7417" hil|strong="H9997", khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" he kolken|strong="H6160" la|strong="H9995" poeh|strong="H5437" ni. Tedae|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" vongka|strong="H8179" lamloh|strong="H4480" lamhma|strong="H7223" vongka|strong="H8179" hmuen|strong="H4725" hil|strong="H5704", bangkil|strong="H6438" vongka|strong="H8179" neh|strong="H9999" Hananel|strong="H2606" rhaltoengim|strong="H4026" kah manghai|strong="H4428" va-am|strong="H3342" hil|strong="H5704" tah a tai|strong="H7213" vetih|strong="H9999" amah|strong="H9907" hmuen|strong="H8478" la kho a sak|strong="H3427" ni.
10 O país todo virará uma planície, desde Geba, no Norte, até Rimom, ao sul de Jerusalém. E Jerusalém será o lugar mais alto do país; haverá gente morando ali, desde o Portão de Benjamim até o Portão da Esquina, que antes era o Portão Antigo, e desde a Torre de Hananel até os tanques onde é feito o vinho do rei.
11 A|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H9999" yaehtaboeih|strong="H2764" la om|strong="H1961" voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khaw ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho a sak|strong="H3427" ni.
11 Nunca mais a cidade será destruída, e os seus moradores viverão seguros.
12 Te vaengah|strong="H9999" lucik|strong="H4046" pai|strong="H1961" ni. Jerusalem|strong="H3389" aka muk|strong="H6633" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a yawk|strong="H5062" sak ni. A|strong="H9909" kho|strong="H7272" dongah|strong="H5921" a pai|strong="H5975" pangthuem|strong="H9999" a|strong="H9909" saa|strong="H1320" rhong|strong="H4743" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" khaw a|strong="H2004" khui|strong="H2356" ah|strong="H9996" rhong|strong="H4743" ni. A|strong="H9908" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" lai|strong="H3956" khaw rhong|strong="H4743" ni.
12 O Senhor Deus castigará todos os povos que atacarem Jerusalém. Ele mandará uma praga que fará a carne deles apodrecer, estando eles ainda vivos; até os olhos e a língua apodrecerão.
13 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah soekloeknah|strong="H4103" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" muep|strong="H7227" pai|strong="H1961" ni. Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah kut|strong="H3027" a hlaengtang|strong="H2388" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah kut|strong="H3027" te|strong="H5921" a cuk|strong="H5927" thil ni.
13 Naquele dia, o Senhor fará com que eles fiquem tão confusos e assustados, que cada um agarrará a pessoa que estiver ao seu lado e a atacará.
14 Judah|strong="H3063" khaw|strong="H1571" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" a tloek|strong="H3898" vetih|strong="H9999" kaepvai|strong="H5439" namtom|strong="H1471" cungkuem|strong="H3605" kah thadueng|strong="H2428" te a coi|strong="H0622" ni. Sui|strong="H2091" khaw|strong="H9999", cak|strong="H3701" himbai|strong="H0899" khaw muep|strong="H3966" cungkuem|strong="H7230" ni.
14 Até os homens de Judá lutarão contra Jerusalém. Serão levadas embora todas as riquezas das nações vizinhas, isto é, grandes quantidades de ouro, prata e roupa.
15 Marhang|strong="H5483", muli-marhang|strong="H6505", kalauk|strong="H1581" neh|strong="H9999" laak|strong="H2543" kah lucik|strong="H4046" om|strong="H1961" ni. He|strong="H2063" lucik|strong="H4046" bang|strong="H9995" he|strong="H1992" rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" aka om|strong="H1961" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" soah khaw om ni.
15 E a mesma praga que Deus vai mandar contra as pessoas vai atacar também todos os animais dos inimigos, isto é, os cavalos, as mulas, os camelos e os jumentos.
16 Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H5921" aka kun|strong="H0935" namtom|strong="H1471" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" aka sueng|strong="H3498" boeih|strong="H3605" khaw om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" kum|strong="H8141" khat kah kum|strong="H8141" a toep|strong="H1767" vaengah|strong="H4480" caempuei|strong="H6635" manghai|strong="H4428" Yahweh|strong="H3068" bawk|strong="H7812" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" pohlip|strong="H5521" khotue|strong="H2282" lam|strong="H2287" hamla|strong="H9997" cet|strong="H5927" uh ni.
16 Depois disso, todos os que sobrarem das nações que lutarem contra Jerusalém irão uma vez por ano até lá a fim de adorar o Senhor Todo-Poderoso como rei e para comemorar a Festa das Barracas .
17 Diklai|strong="H0776" koca|strong="H4940" lamlong|strong="H4480" tah caempuei|strong="H6635" manghai|strong="H4428" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" bawk|strong="H7812" ham|strong="H9997" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H0413" cet|strong="H5927" pawt|strong="H3808" khaming|strong="H0834". Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" hamla|strong="H5921" khonal|strong="H1653" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
17 Se uma nação não for adorar o Rei, o Senhor Todo-Poderoso, então não cairá chuva naquele país.
18 Egypt|strong="H4713" koca|strong="H4940" tah cet|strong="H5927" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" mop|strong="H0935" pawt|strong="H3808" mai|strong="H0518" ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" lucik|strong="H4046" om|strong="H1961" het mahpawt|strong="H3808" a? Te|strong="H0834" nen ni pohlip|strong="H5521" khotue|strong="H2282" lam|strong="H2287" hamla|strong="H9997" aka cet|strong="H5927" pawh|strong="H3808" namtom|strong="H1471" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a yawk|strong="H5062" sak.
18 Se os egípcios não forem até Jerusalém para comemorar a Festa das Barracas, o Senhor Deus os castigará com a mesma praga que vai mandar sobre as outras nações.
19 Pohlip|strong="H5521" khotue|strong="H2282" lam|strong="H2287" hamla|strong="H9997" aka cet|strong="H5927" pawh|strong="H3808" Egypt|strong="H4713" kah tholhnah|strong="H2403" phu neh|strong="H9999" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" kah tholhnah|strong="H2403" phu la om|strong="H1961" ni.
19 Este será o castigo que Deus vai mandar sobre o Egito e sobre qualquer outra nação que não for até Jerusalém para comemorar a Festa das Barracas.
20 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah marhang|strong="H5483" rhaloeng|strong="H4698" dongah|strong="H5921" khaw,
20 Naquele dia, até nos sininhos das rédeas dos cavalos será escrito isto: “Separado para o Senhor ”, e as panelas do Templo serão tão sagradas como as bacias que estão em frente do altar.
21 Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Judah|strong="H3063" ah|strong="H9996" khaw umam|strong="H5518" boeih|strong="H3605" dongah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" cimcaihnah|strong="H6944" om|strong="H1961" ni. Aka nawn|strong="H2076" boeih|strong="H3605" khaw kun|strong="H0935" uh vetih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" a khuen|strong="H3947" uh te amah|strong="H9908" ah|strong="H9996" a thong|strong="H1310" uh ni. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" Kanaan|strong="H3669" hnoyoi om|strong="H1961" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
21 Em Jerusalém e em Judá, todas as panelas serão separadas para o Senhor Todo-Poderoso. Quando alguém for ao Templo para oferecer um sacrifício a Deus, essa pessoa usará as suas panelas para cozinhar a carne que será oferecida. E naquele dia não haverá nenhum vendedor no Templo do Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.