Zacarias 12

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Israel|strong="H3478" ham|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" ol|strong="H1697" neh BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002". Vaan|strong="H8064" a cueh|strong="H5186" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" a suen|strong="H3245", hlang|strong="H0120" mueihla|strong="H7307" khaw a|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" a hlinsai|strong="H3335" pah.
1 Esta é a mensagem que o S enhor anunciou acerca do destino de Israel: “Mensagem do S enhor , que estendeu os céus, lançou os alicerces da terra e formou o espírito humano.
2 Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0853" kaepvai|strong="H5439" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" ngingainah|strong="H7478" baeldung|strong="H5592" la ka|strong="H0595" khueh|strong="H7760" coeng ne|strong="H2009". Judah|strong="H3063" taengah|strong="H5921" khaw|strong="H1571", Jerusalem|strong="H3389" taengah|strong="H5921" khaw vongup|strong="H4692" neh|strong="H9996" om|strong="H1961" ni.
2 Farei que Jerusalém seja como uma bebida que deixará as nações vizinhas cambaleando quando enviarem seus exércitos para cercar Jerusalém e Judá.
3 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" hnorhih|strong="H4614" lung|strong="H0068" la ka khueh|strong="H7760" ni. Te|strong="H9907" te aka kuel|strong="H6006" boeih|strong="H3605" tah a boe|strong="H8295" la a boe|strong="H8295" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" taengah|strong="H5921" diklai|strong="H0776" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" tingtun|strong="H0622" uh ni.
3 Naquele dia, transformarei Jerusalém numa pedra pesada. Todas as nações se reunirão contra ela para tentar movê-la, mas só ferirão a si mesmas.
4 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah marhang|strong="H5483" boeih|strong="H3605" te lungmitnah|strong="H8541" neh|strong="H9996", a|strong="H9909" sokah aka ngol|strong="H7392" te pavai|strong="H7697" neh|strong="H9996" ka ngawn|strong="H5221" ni. Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" ka dai|strong="H6491" suidae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah marhang|strong="H5483" boeih|strong="H3605" tah mikdael|strong="H5788" neh|strong="H9996" ka ngawn|strong="H5221" ni.
4 “Naquele dia”, diz o S enhor , “farei que todos os cavalos entrem em pânico e todos os cavaleiros enlouqueçam. Cuidarei do povo de Judá, mas cegarei todos os cavalos de seus inimigos.
5 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khoboei|strong="H0441" rhoek loh a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996", “A|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" rhangneh|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek tah kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" thaomnah|strong="H0556",” a ti|strong="H0559" uh ni.
5 E as famílias de Judá pensarão: ‘Os habitantes de Jerusalém encontraram força no S enhor dos Exércitos, seu Deus’.
6 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah Judah|strong="H3063" khoboei|strong="H0441" rhoek te thing|strong="H6086" dongkah|strong="H9996" baeldung|strong="H3595" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995", cangpa|strong="H5995" lakli|strong="H9996" kah hmaithoi|strong="H3940" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995" ka khueh|strong="H7760" ni. Te vaengah|strong="H9999" kaepvai|strong="H5439" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" kah|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a hlawp|strong="H0398" ni. Tedae|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tah amah|strong="H9907" hmuen|strong="H8478" la Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" ni.
6 “Naquele dia, farei que as famílias de Judá sejam como uma chama que põe fogo num monte de lenha, ou como uma tocha acesa no meio de feixes de cereal. Elas incendiarão todas as nações vizinhas, à direita e à esquerda, enquanto os habitantes de Jerusalém permanecerão em segurança.
7 BOEIPA|strong="H3068" loh Judah|strong="H3063" kah dap|strong="H0168" te|strong="H0853" lamhma|strong="H7223" la|strong="H9996" a khang|strong="H3467" ni. Te daengah|strong="H4616" ni David|strong="H1732" im|strong="H1003" kah boeimang|strong="H8597" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek kah boeimang|strong="H8597" te Judah|strong="H3063" lakah|strong="H5921" a rhoeng|strong="H1431" pawt|strong="H3808" eh.
7 “O S enhor dará vitória primeiro ao restante de Judá, antes de Jerusalém, para que a honra dos habitantes de Jerusalém e da linhagem real de Davi não seja superior à honra do restante de Judá.
8 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" ham|strong="H1157" a tungaep|strong="H1598" pah ni. Amih|strong="H9908" lakli|strong="H9996" kah aka hlinghlawk|strong="H3782" khaw te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah David|strong="H1732" neh|strong="H9999" David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" bangla|strong="H9995", Pathen|strong="H0430" bangla|strong="H9995", amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh ni.
8 Naquele dia, o S enhor defenderá os habitantes de Jerusalém; o mais fraco entre eles será como o rei Davi, e os descendentes do rei serão como Deus, como o anjo do S enhor que vai diante deles.
9 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" aka muk|strong="H0935" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" ka tlap|strong="H1245" ni.
9 Pois, naquele dia, começarei a destruir todas as nações que atacarem Jerusalém.
10 David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek soah|strong="H5921" mikdaithen|strong="H2580" neh|strong="H9999" huithuinah|strong="H8469" mueihla|strong="H7307" ka lun|strong="H8210" pah ni. Te vaengah|strong="H9999" a thun|strong="H1856" rhoek|strong="H0834" long tah kai|strong="H9901" he|strong="H0413" m'paelki|strong="H5027" uh ni. Oingaih|strong="H3173" cangloeng kah|strong="H5921" rhaengsaelung|strong="H4553" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" rhaengsae|strong="H5594" uh ni. Caming|strong="H1060" ham|strong="H5921" a phaep|strong="H4843" uh bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" phaep|strong="H4843" uh ni.
10 “Então derramarei um espírito de graça e oração sobre a linhagem de Davi e os habitantes de Jerusalém. Olharão para aquele a quem transpassaram e chorarão por ele como quem chora a morte do filho único; lamentarão amargamente por ele, como quem lamenta a perda do filho mais velho.
11 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Megiddo|strong="H4023" kolbawn|strong="H1237" kah|strong="H9996" Hadadrimmon|strong="H1910" rhaengsaelung|strong="H4553" bangla|strong="H9995" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" rhaengsaelung|strong="H4553" puh|strong="H1431" ni.
11 Naquele dia, o pranto em Jerusalém será como o grande pranto por Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 Khohmuen|strong="H0776" te koca|strong="H4940", koca|strong="H4940" ham bueng|strong="H0905", David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" koca|strong="H4940" khaw amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", Nathan|strong="H5416" imkhui|strong="H1003" koca|strong="H4940" khaw amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997",
12 “Todo o Israel chorará, cada família separadamente, os maridos longe das esposas. A família de Davi chorará separadamente, bem como a família de Natã,
13 Levi|strong="H3878" imkhui|strong="H1003" koca|strong="H4940" khaw amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", Shimei|strong="H8097" koca|strong="H4940" khaw amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997".
13 a família de Levi e a família de Simei.
14 Koca|strong="H4940" cungkuem|strong="H3605" khui lamkah aka sueng|strong="H7604" koca|strong="H4940" rhoek khaw, amah|strong="H0905" koca|strong="H4940" ham|strong="H9997", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw amamih|strong="H0905" ham|strong="H9997" a rhaengsae|strong="H5594" ni.
14 Cada uma das famílias sobreviventes de Judá chorará separadamente, os maridos longe das esposas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.