Zacarias 12

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Israel|strong="H3478" ham|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" kah olrhuh|strong="H4853" ol|strong="H1697" neh BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002". Vaan|strong="H8064" a cueh|strong="H5186" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" a suen|strong="H3245", hlang|strong="H0120" mueihla|strong="H7307" khaw a|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" a hlinsai|strong="H3335" pah.
1 Esta é uma mensagem de Deus, o Senhor , a respeito do povo de Israel. O Senhor , que estendeu os céus, firmou a terra e deu vida a todos, diz:
2 Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0853" kaepvai|strong="H5439" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" ngingainah|strong="H7478" baeldung|strong="H5592" la ka|strong="H0595" khueh|strong="H7760" coeng ne|strong="H2009". Judah|strong="H3063" taengah|strong="H5921" khaw|strong="H1571", Jerusalem|strong="H3389" taengah|strong="H5921" khaw vongup|strong="H4692" neh|strong="H9996" om|strong="H1961" ni.
2 — Eu vou fazer com que Jerusalém seja como um copo de vinho para todos os povos vizinhos; eles beberão e ficarão bêbados. Quando eles atacarem Jerusalém, atacarão também as outras cidades de Judá.
3 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" hnorhih|strong="H4614" lung|strong="H0068" la ka khueh|strong="H7760" ni. Te|strong="H9907" te aka kuel|strong="H6006" boeih|strong="H3605" tah a boe|strong="H8295" la a boe|strong="H8295" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" taengah|strong="H5921" diklai|strong="H0776" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" tingtun|strong="H0622" uh ni.
3 Mas naquele dia eu farei com que Jerusalém seja como uma pedra pesada para todos os povos; quem tentar levantá-la ficará gravemente ferido. E todas as nações do mundo se juntarão para atacar a cidade de Jerusalém.
4 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah marhang|strong="H5483" boeih|strong="H3605" te lungmitnah|strong="H8541" neh|strong="H9996", a|strong="H9909" sokah aka ngol|strong="H7392" te pavai|strong="H7697" neh|strong="H9996" ka ngawn|strong="H5221" ni. Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" ka dai|strong="H6491" suidae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah marhang|strong="H5483" boeih|strong="H3605" tah mikdael|strong="H5788" neh|strong="H9996" ka ngawn|strong="H5221" ni.
4 Mas naquele dia farei com que os cavalos fiquem assustados e com que os soldados da cavalaria fiquem loucos. Protegerei os moradores de Judá e farei com que os cavalos dos inimigos fiquem cegos.
5 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khoboei|strong="H0441" rhoek loh a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996", “A|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" rhangneh|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek tah kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" thaomnah|strong="H0556",” a ti|strong="H0559" uh ni.
5 Então todas as famílias pensarão assim: “O Senhor Todo-Poderoso dá forças aos moradores de Jerusalém, que são o seu povo.”
6 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah Judah|strong="H3063" khoboei|strong="H0441" rhoek te thing|strong="H6086" dongkah|strong="H9996" baeldung|strong="H3595" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995", cangpa|strong="H5995" lakli|strong="H9996" kah hmaithoi|strong="H3940" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995" ka khueh|strong="H7760" ni. Te vaengah|strong="H9999" kaepvai|strong="H5439" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" kah|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a hlawp|strong="H0398" ni. Tedae|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tah amah|strong="H9907" hmuen|strong="H8478" la Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" ni.
6 Naquele dia, farei com que as famílias de Judá sejam como brasas num monte de lenha, como uma tocha acesa no meio dos feixes de trigo. Elas destruirão todas as nações que estão ao seu redor. E o povo de Jerusalém viverá seguro na cidade.
7 BOEIPA|strong="H3068" loh Judah|strong="H3063" kah dap|strong="H0168" te|strong="H0853" lamhma|strong="H7223" la|strong="H9996" a khang|strong="H3467" ni. Te daengah|strong="H4616" ni David|strong="H1732" im|strong="H1003" kah boeimang|strong="H8597" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek kah boeimang|strong="H8597" te Judah|strong="H3063" lakah|strong="H5921" a rhoeng|strong="H1431" pawt|strong="H3808" eh.
7 — Eu, o Senhor , darei a vitória primeiro aos exércitos de Judá, a fim de que a honra que os descendentes de Davi e os moradores de Jerusalém vão receber não seja maior do que a honra que será dada aos outros moradores de Judá.
8 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" ham|strong="H1157" a tungaep|strong="H1598" pah ni. Amih|strong="H9908" lakli|strong="H9996" kah aka hlinghlawk|strong="H3782" khaw te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah David|strong="H1732" neh|strong="H9999" David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" bangla|strong="H9995", Pathen|strong="H0430" bangla|strong="H9995", amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh ni.
8 Naquele dia, eu protegerei os moradores de Jerusalém. Os mais fracos entre eles serão tão fortes como o rei Davi, e os descendentes de Davi irão na frente deles como o Anjo do Senhor , como o próprio Deus.
9 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" aka muk|strong="H0935" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" ka tlap|strong="H1245" ni.
9 Naquele dia, destruirei qualquer nação que atacar Jerusalém.
10 David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek soah|strong="H5921" mikdaithen|strong="H2580" neh|strong="H9999" huithuinah|strong="H8469" mueihla|strong="H7307" ka lun|strong="H8210" pah ni. Te vaengah|strong="H9999" a thun|strong="H1856" rhoek|strong="H0834" long tah kai|strong="H9901" he|strong="H0413" m'paelki|strong="H5027" uh ni. Oingaih|strong="H3173" cangloeng kah|strong="H5921" rhaengsaelung|strong="H4553" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" rhaengsae|strong="H5594" uh ni. Caming|strong="H1060" ham|strong="H5921" a phaep|strong="H4843" uh bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" phaep|strong="H4843" uh ni.
10 — Naquele dia, espalharei o espírito de bondade e de oração sobre os descendentes de Davi e sobre os outros moradores de Jerusalém. Eles olharão para aquele a quem atravessaram com a lança e chorarão a sua morte como quem chora a morte do filho único. Chorarão amargamente, como quem chora a morte do filho mais velho.
11 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Megiddo|strong="H4023" kolbawn|strong="H1237" kah|strong="H9996" Hadadrimmon|strong="H1910" rhaengsaelung|strong="H4553" bangla|strong="H9995" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" rhaengsaelung|strong="H4553" puh|strong="H1431" ni.
11 Naquele dia, haverá tanto choro em Jerusalém como o choro que há na planície de Megido pelo deus Hadade-Rimom . Todas as famílias do país chorarão. Cada uma chorará sozinha, isto é, a família dos descendentes de Davi, a dos descendentes de Natã, a dos descendentes de Levi e a dos descendentes de Simei. Cada família chorará sozinha: os homens chorarão em um lugar, e as mulheres, em outro.
12 Khohmuen|strong="H0776" te koca|strong="H4940", koca|strong="H4940" ham bueng|strong="H0905", David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" koca|strong="H4940" khaw amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", Nathan|strong="H5416" imkhui|strong="H1003" koca|strong="H4940" khaw amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997",
12 — ausente —
13 Levi|strong="H3878" imkhui|strong="H1003" koca|strong="H4940" khaw amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", Shimei|strong="H8097" koca|strong="H4940" khaw amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997".
13 — ausente —
14 Koca|strong="H4940" cungkuem|strong="H3605" khui lamkah aka sueng|strong="H7604" koca|strong="H4940" rhoek khaw, amah|strong="H0905" koca|strong="H4940" ham|strong="H9997", a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw amamih|strong="H0905" ham|strong="H9997" a rhaengsae|strong="H5594" ni.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.