Zacarias 11

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lebanon|strong="H3844" nang loh na|strong="H9905" thohkhaih|strong="H1817" ong|strong="H6605" lamtah|strong="H9999", na|strong="H9905" lamphai|strong="H0730" te|strong="H9996" hmai|strong="H0784" loh hlawp|strong="H0398" saeh.
1 Líbano, abra as suas portas para que o fogo acabe com os seus cedros .
2 Lamphai|strong="H0730" loh a cungku|strong="H5307" dongah|strong="H3588" hmaical|strong="H1265" khaw rhung|strong="H3213" saeh. Bashan|strong="H1316" thingnu|strong="H0437" aka khuet|strong="H0117" khaw rhoelrha|strong="H7703" uh dongah rhung|strong="H3213" laeh saeh. Duup|strong="H3293" kah thingding|strong="H1210" a cakrhuet|strong="H1208" te|strong="H9998" bung|strong="H3381" coeng.
2 Chorem, pinheiros, pois os cedros caíram! Aquelas belas árvores foram destruídas! Chorem, carvalhos de Basã, pois a mata virgem foi derrubada!
3 A|strong="H9908" bu|strong="H0155" a rhoelrha|strong="H7703" pah dongah|strong="H3588" boiva aka dawn|strong="H7473" kah rhungol|strong="H3215" olthang|strong="H6963" mah, Jordan|strong="H3383" kah hoemdamnah|strong="H1347" a rhoelrha|strong="H7703" pah dongah|strong="H3588" sathuengca|strong="H3715" kah kawknah|strong="H7581" ol|strong="H6963" rhoe mah.
3 Os pastores gemem e choram, pois os belos pastos foram destruídos. Os leões estão rugindo porque as matas do rio Jordão foram derrubadas.
4 Kai|strong="H9901" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ngawnnah|strong="H2028" dongkah boiva|strong="H6629" te|strong="H0853" luem|strong="H7462" sak laeh.
4 O Senhor , meu Deus, me disse: — Seja um pastor e tome conta das ovelhas que vão ser mortas.
5 Amih|strong="H9906" kah a ngawn|strong="H2026" a lai|strong="H7069" uh dae|strong="H9999" a boe|strong="H0816" uh moenih|strong="H3808". Amih|strong="H2004" aka yoi|strong="H4376" tah BOEIPA|strong="H3068" te a uem|strong="H1288" uh tih|strong="H9999", “Ka boei|strong="H6238",” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka dawn|strong="H7473" long khaw amih|strong="H2004" te|strong="H5921" lungma|strong="H2550" ti pawh|strong="H3808".
5 Aqueles que compram as ovelhas não são castigados quando as matam e, depois que vendem a carne, dizem: “Graças a Deus! Ficamos ricos!” Nem mesmo os próprios pastores daquelas ovelhas têm pena delas.
6 Te dongah|strong="H3588" diklai|strong="H0776" khosa|strong="H3427" rhoek soah|strong="H5921" lungma|strong="H2550" ka ti voel|strong="H5750" moenih|strong="H3808". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H0595" loh hlang|strong="H0120" te|strong="H0853" ka yan|strong="H4672" coeng. Hlang|strong="H0376" boeih he a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996", a|strong="H9909" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ka tloeng. Te vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" a soek|strong="H3907" uh akhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" ka huul|strong="H5337" mahpawh|strong="H3808".
6 Também eu não tenho mais compaixão dos moradores de Israel. Vou entregar todos nas mãos dos seus chefes e dos seus reis. Estes arrasarão o país, e eu não livrarei ninguém do poder deles. Eu, o Senhor , estou falando.
7 Boiva|strong="H6629" he a mang a daeng|strong="H6041" tangkhuet|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ngawnnah|strong="H2028" kah boiva|strong="H6629" te|strong="H0853" ka luem|strong="H7462" puei. Kamah|strong="H9901" loh|strong="H9997" conghol|strong="H4731" panit|strong="H8147" ka loh|strong="H3947" tih pakhat|strong="H0259" te|strong="H9997" mueithen|strong="H5278" ka sui|strong="H7121", pakhat|strong="H0259" te|strong="H9997" cabol|strong="H2256" ka sui|strong="H7121" tih|strong="H9999" boiva|strong="H6629" te|strong="H0853" ka luem|strong="H7462" puei.
7 Portanto, eu fui contratado pelos que compram e vendem ovelhas para cuidar das que iam ser mortas. Peguei dois bordões: um eu chamei de “Bondade” e o outro, de “União”. E fiquei tomando conta do rebanho.
8 Hla|strong="H3391" khat|strong="H0259" ah|strong="H9996" boiva aka dawn|strong="H7473" pathum|strong="H7969" ka thup|strong="H3582". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" pawn|strong="H7114" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" long khaw|strong="H1571" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'tuei|strong="H0973".
8 Em um mês acabei com os três pastores, mas perdi a paciência com as ovelhas, e elas ficaram aborrecidas comigo.
9 Te phoeiah|strong="H9999", “Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan luem|strong="H7462" puei mahpawh|strong="H3808". Aka duek|strong="H4191" te duek|strong="H4191" saeh lamtah|strong="H9999" aka pat|strong="H3582" tah pat|strong="H3582" mai saeh. A sueng|strong="H7604" khaw|strong="H9999" huta|strong="H0802" loh a|strong="H9907" hui|strong="H7468" kah a saa|strong="H1320" te ca|strong="H0398" ngawn saeh,” ka ti|strong="H0559".
9 Então eu disse a elas: — Eu não serei mais o pastor de vocês. Que morram as que vão morrer! Que sejam mortas as que vão ser mortas! E que as que sobrarem comam umas as outras!
10 Te phoeiah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" kah conghol|strong="H4731" mueithen|strong="H5278" te|strong="H0853" ka loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" aka phae|strong="H6565" taengah|strong="H9997" ka khaem|strong="H1438" pah. Te|strong="H0834" kah te pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" neh|strong="H0854" ka saii|strong="H3772".
10 Depois, peguei o bastão chamado “Bondade” e o quebrei como sinal de que Deus tinha quebrado a aliança que havia feito com todos os povos.
11 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" a phae|strong="H6565" coeng. Te dongah|strong="H9999" boiva|strong="H6629" mang aka daeng|strong="H6041" sak loh kai|strong="H9901" aka ngaithuen|strong="H8104" BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H1697" ni tila|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh van|strong="H3651".
11 Portanto, a aliança foi desfeita naquele dia. Aí os negociantes de ovelhas, que estavam me espiando, entenderam que o Senhor estava falando por meio daquilo que eu fazia.
12 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Na|strong="H9904" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" a then|strong="H2896" mak atah|strong="H0518" ka|strong="H9901" thapang|strong="H7939" m'pae|strong="H3051" uh lamtah|strong="H9999" a then pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" paa|strong="H2308" uh,” ka ti|strong="H0559" nah.
12 Então eu lhes disse: — Se estiverem satisfeitos, paguem o meu salário; se não, não paguem. E eles me pagaram trinta barras de prata .
13 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" te|strong="H0413", “Umponah|strong="H3366" tangpueng|strong="H0145" tah amsai|strong="H3335" hamla|strong="H0413" voeih|strong="H7993" pah,” a ti|strong="H0559". Amih|strong="H9908" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" tah ka kueinah|strong="H3365" dongah|strong="H9999" tangka|strong="H3701" sawmthum|strong="H7970" ka khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah imsa|strong="H3335" taengah|strong="H0413" ka voeih|strong="H7993" pah.
13 O Senhor Deus me disse: — Ponha este dinheiro no tesouro do Templo. Peguei o dinheiro — o ótimo salário que eles achavam que eu merecia — e pus no tesouro do Templo.
14 Te phoeiah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" laklo|strong="H0996" kah pacaboeina|strong="H0264" te|strong="H0853" paa|strong="H6565" sak hamla|strong="H9997" kamah|strong="H9901" kah conghol|strong="H4731" pabae|strong="H8145", cabol|strong="H2256" te|strong="H0853" ka khaem|strong="H1438".
14 Depois, quebrei o segundo bastão, chamado “União”, como sinal de que estava desfeita a união de irmãos que havia entre Judá e Israel.
15 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Tu dawn|strong="H7473" ang|strong="H0196" kah hnopai|strong="H3627" te namah|strong="H9905" loh|strong="H9997" koep|strong="H5750" loh|strong="H3947" pah.
15 Em seguida, o Senhor me disse: — Agora, faça o papel de um pastor que não presta.
16 Khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" tu aka dawn|strong="H7473" ka|strong="H0595" thoh|strong="H6965" coeng ne|strong="H2009". Aka ving|strong="H3582" khaw tae|strong="H6485" pawt|strong="H3808" vetih a ca|strong="H5288" khaw toem|strong="H1245" mahpawh|strong="H3808", aka khaem|strong="H7665" khaw toi|strong="H7495" mahpawh|strong="H3808", aka pai|strong="H5324" khaw cangbam|strong="H3557" mahpawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" a saa|strong="H1320" toitup|strong="H1277" te a caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" a|strong="H2004" khomae|strong="H6541" a maeng|strong="H6561" pah ni.
16 Pois vou pôr um pastor para cuidar do meu rebanho, mas ele não vai se preocupar com as ovelhas que estiverem em perigo, não vai procurar as que se perderem, não vai tratar das que se machucarem, nem vai cuidar das que estiverem cansadas. Pelo contrário, ele comerá a carne das mais gordas e não deixará nem mesmo os cascos!
17 Anunae|strong="H1945", a honghi|strong="H0457" la aka dawn|strong="H7473" tih boiva|strong="H6629" aka hnoo|strong="H5800" aih. A|strong="H9909" ban|strong="H2220" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" mik|strong="H5869" dongah|strong="H5921" cunghang|strong="H2719" tlaeh ni. A|strong="H9909" ban|strong="H2220" te koh|strong="H3001" la koh|strong="H3001" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" mik|strong="H5869" hmang|strong="H3543" la hmang|strong="H3543" saeh,” a ti|strong="H0559".
17 Ai do mau pastor, que abandona o rebanho! Que um dos seus braços e o seu olho direito sejam feridos pela espada! Que o braço fique paralisado, e o olho fique cego!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.