Salmos 88

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kai|strong="H9901" kah khangnah|strong="H3444" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068", namah|strong="H9905" hmaiah|strong="H5048" khoyin|strong="H3915" khothaih|strong="H3117" ka pang|strong="H6817".
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Ka|strong="H9901" thangthuinah|strong="H8605" loh namah|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" saeh. Ka|strong="H9901" tamlung|strong="H7440" he|strong="H9997" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" thil lah.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he yoethae|strong="H7451" loh hah|strong="H7646" coeng tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hingnah|strong="H2416" he Saelkhui|strong="H7585" a paan|strong="H5060" coeng.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Tangrhom|strong="H0953" la aka suntla|strong="H3381" rhoek neh|strong="H5973" n'moeh|strong="H2803" tih a dawn|strong="H0353" aka sai mueh|strong="H0369" hlang|strong="H1397" bangla|strong="H9995" ka om|strong="H1961".
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Aka duek|strong="H4191" rhoek taengah|strong="H9996" a rhoe|strong="H2670" tih phuel|strong="H6913" kah aka yalh|strong="H7901" rhok|strong="H2491" te|strong="H0834" na ngaidam|strong="H2142" voel|strong="H5750" kolla|strong="H3808" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dong lamkah|strong="H4480" na tuiphih|strong="H1504" banghui|strong="H3644" lamni ka om coeng.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Kai|strong="H9901" he a laedil|strong="H8482" kah tangrhom|strong="H0953" ah|strong="H9996", khohmuep|strong="H4285" ah|strong="H9996", a cok|strong="H4688" ah|strong="H9996" nan khueh|strong="H7896".
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Na|strong="H9905" kosi|strong="H2534" te kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" na tloeng|strong="H5564" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" tuiphu|strong="H4867" tom|strong="H3605" neh nan phaep|strong="H6031".
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Kamah|strong="H9901" kah hmaiben|strong="H3045" nawn khaw kai|strong="H9901" taeng lamkah|strong="H4480" nan lakhla|strong="H7368" sak. Amih|strong="H9993" kah tueilaehkoi|strong="H8441" la kai|strong="H9901" nan khueh|strong="H7896" dongah n'nan|strong="H3607" uh tih|strong="H9999" ka coe|strong="H3318" thai pawh|strong="H3808". Selah|strong="H5542"
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Phacipphabaem|strong="H6040" khui lamkah|strong="H4480" nang|strong="H9905" kang khue|strong="H7121" ham khaw ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" kha|strong="H1669" coeng. BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H9905" taengah|strong="H0413" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" ka phuel|strong="H7849".
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Aka duek|strong="H4191" rhoek ham|strong="H9997" khobaerhambae|strong="H6382" na saii|strong="H6213" pah atah|strong="H0518" sairhai|strong="H7496" a aka thoo|strong="H6965" vetih namah|strong="H9905" n'uem|strong="H3034" eh|strong="H9994"? Selah|strong="H5542"
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Nang|strong="H9905" kah sitlohnah|strong="H2617" te phuel|strong="H6913" khuiah|strong="H9996", na|strong="H9905" uepomnah|strong="H0530" te Abaddon|strong="H0011" ah|strong="H9996" a thui|strong="H5608" aya|strong="H9994"?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Nang|strong="H9905" kah khobaerhambae|strong="H6382" te khohmuep|strong="H2822" khuiah|strong="H9996", namah|strong="H9905" kah duengnah|strong="H6666" te lunghnilh|strong="H5388" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" a ming|strong="H3045" uh aya|strong="H9994"?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Tedae|strong="H3588" kai|strong="H0589" loh BOEIPA|strong="H3068" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" ka pang|strong="H7768" tih|strong="H9999" mincang|strong="H1242" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thangthuinah|strong="H8605" loh namah|strong="H9905" n'doe|strong="H6923".
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 BOEIPA|strong="H3068" aw ba|strong="H4100" dongah|strong="H9997" nim ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he na hlahpham|strong="H2186" tih kai|strong="H9901" taeng lamkah|strong="H4480" na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" na thuh|strong="H5641" mai?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Kai|strong="H9901" mangdaeng|strong="H6041" he ka camoe|strong="H5290" lamkah|strong="H4480" ka pal|strong="H1478" coeng. Nang|strong="H9905" taengkah mueirhih|strong="H0367" ka phueih|strong="H5375" tih ka ngaidaeng|strong="H6323".
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Na|strong="H9905" thinsa|strong="H2740" loh kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" n'khuk|strong="H5674" tih namah|strong="H9905" kah hihhamnah|strong="H1161" loh kai|strong="H9901" m'biit|strong="H6789" uh coeng.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" n'hil|strong="H5437" uh tih, khohnin|strong="H3117" yung|strong="H3605" ah kai|strong="H9901" malh|strong="H3162" m'vael|strong="H5362".
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Ka lungnah|strong="H0157" ka paya|strong="H7453" khaw|strong="H9999" kai|strong="H9901" taeng lamkah|strong="H4480" nan lakhla|strong="H7368" sak tih khohmuep|strong="H4825" ni ka|strong="H9901" hmaiben|strong="H3045" coeng.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.