Salmos 88

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kai|strong="H9901" kah khangnah|strong="H3444" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068", namah|strong="H9905" hmaiah|strong="H5048" khoyin|strong="H3915" khothaih|strong="H3117" ka pang|strong="H6817".
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Ka|strong="H9901" thangthuinah|strong="H8605" loh namah|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" saeh. Ka|strong="H9901" tamlung|strong="H7440" he|strong="H9997" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" thil lah.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he yoethae|strong="H7451" loh hah|strong="H7646" coeng tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hingnah|strong="H2416" he Saelkhui|strong="H7585" a paan|strong="H5060" coeng.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Tangrhom|strong="H0953" la aka suntla|strong="H3381" rhoek neh|strong="H5973" n'moeh|strong="H2803" tih a dawn|strong="H0353" aka sai mueh|strong="H0369" hlang|strong="H1397" bangla|strong="H9995" ka om|strong="H1961".
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Aka duek|strong="H4191" rhoek taengah|strong="H9996" a rhoe|strong="H2670" tih phuel|strong="H6913" kah aka yalh|strong="H7901" rhok|strong="H2491" te|strong="H0834" na ngaidam|strong="H2142" voel|strong="H5750" kolla|strong="H3808" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dong lamkah|strong="H4480" na tuiphih|strong="H1504" banghui|strong="H3644" lamni ka om coeng.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Kai|strong="H9901" he a laedil|strong="H8482" kah tangrhom|strong="H0953" ah|strong="H9996", khohmuep|strong="H4285" ah|strong="H9996", a cok|strong="H4688" ah|strong="H9996" nan khueh|strong="H7896".
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Na|strong="H9905" kosi|strong="H2534" te kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" na tloeng|strong="H5564" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" tuiphu|strong="H4867" tom|strong="H3605" neh nan phaep|strong="H6031".
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Kamah|strong="H9901" kah hmaiben|strong="H3045" nawn khaw kai|strong="H9901" taeng lamkah|strong="H4480" nan lakhla|strong="H7368" sak. Amih|strong="H9993" kah tueilaehkoi|strong="H8441" la kai|strong="H9901" nan khueh|strong="H7896" dongah n'nan|strong="H3607" uh tih|strong="H9999" ka coe|strong="H3318" thai pawh|strong="H3808". Selah|strong="H5542"
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Phacipphabaem|strong="H6040" khui lamkah|strong="H4480" nang|strong="H9905" kang khue|strong="H7121" ham khaw ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" kha|strong="H1669" coeng. BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H9905" taengah|strong="H0413" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" ka phuel|strong="H7849".
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Aka duek|strong="H4191" rhoek ham|strong="H9997" khobaerhambae|strong="H6382" na saii|strong="H6213" pah atah|strong="H0518" sairhai|strong="H7496" a aka thoo|strong="H6965" vetih namah|strong="H9905" n'uem|strong="H3034" eh|strong="H9994"? Selah|strong="H5542"
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Nang|strong="H9905" kah sitlohnah|strong="H2617" te phuel|strong="H6913" khuiah|strong="H9996", na|strong="H9905" uepomnah|strong="H0530" te Abaddon|strong="H0011" ah|strong="H9996" a thui|strong="H5608" aya|strong="H9994"?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Nang|strong="H9905" kah khobaerhambae|strong="H6382" te khohmuep|strong="H2822" khuiah|strong="H9996", namah|strong="H9905" kah duengnah|strong="H6666" te lunghnilh|strong="H5388" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" a ming|strong="H3045" uh aya|strong="H9994"?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Tedae|strong="H3588" kai|strong="H0589" loh BOEIPA|strong="H3068" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" ka pang|strong="H7768" tih|strong="H9999" mincang|strong="H1242" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thangthuinah|strong="H8605" loh namah|strong="H9905" n'doe|strong="H6923".
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 BOEIPA|strong="H3068" aw ba|strong="H4100" dongah|strong="H9997" nim ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he na hlahpham|strong="H2186" tih kai|strong="H9901" taeng lamkah|strong="H4480" na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" na thuh|strong="H5641" mai?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Kai|strong="H9901" mangdaeng|strong="H6041" he ka camoe|strong="H5290" lamkah|strong="H4480" ka pal|strong="H1478" coeng. Nang|strong="H9905" taengkah mueirhih|strong="H0367" ka phueih|strong="H5375" tih ka ngaidaeng|strong="H6323".
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Na|strong="H9905" thinsa|strong="H2740" loh kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" n'khuk|strong="H5674" tih namah|strong="H9905" kah hihhamnah|strong="H1161" loh kai|strong="H9901" m'biit|strong="H6789" uh coeng.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" n'hil|strong="H5437" uh tih, khohnin|strong="H3117" yung|strong="H3605" ah kai|strong="H9901" malh|strong="H3162" m'vael|strong="H5362".
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Ka lungnah|strong="H0157" ka paya|strong="H7453" khaw|strong="H9999" kai|strong="H9901" taeng lamkah|strong="H4480" nan lakhla|strong="H7368" sak tih khohmuep|strong="H4825" ni ka|strong="H9901" hmaiben|strong="H3045" coeng.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.