Provérbios 6

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121", na|strong="H9905" hui|strong="H7453" ham|strong="H9997" rhi na khang|strong="H6148" tih kholong|strong="H2114" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" kut|strong="H3709" na tum|strong="H8628" atah|strong="H0518",
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 Na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongkah olthui|strong="H0561" loh|strong="H9996" n'hlaeh|strong="H3369" coeng tih na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongkah olthui|strong="H0561" loh|strong="H9996" n'khaih|strong="H3920".
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Te|strong="H2063" te na saii|strong="H6213" dongah|strong="H0645" ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" aw, na huul|strong="H5337" uh cakhaw|strong="H3588" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah kut|strong="H3709" ah|strong="H9996" ni na pha|strong="H0935" hae. Te dongah cet|strong="H1980", mawn|strong="H7515" lamtah na|strong="H9905" hui|strong="H7453" hloep|strong="H7292" laeh.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" te|strong="H9997" ih|strong="H8142" sak|strong="H5414" boeh|strong="H0408", na|strong="H9905" mikkhu|strong="H6079" te|strong="H9997" ngam|strong="H8572" boeh.
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Kut|strong="H3027" dongkah|strong="H4480" kirhang|strong="H6643" bangla|strong="H9995" sayuep|strong="H3353" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H4480" vaa|strong="H6833" bangla|strong="H9995" namah huul|strong="H5337" uh laeh.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Kolhnaw|strong="H6102" aw lunghi|strong="H5244" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980" lah, anih|strong="H9907" kah khosing|strong="H1870" ke hmu|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" cueih|strong="H2449" van lah.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 A|strong="H9907" taengah|strong="H9997" rhalboei|strong="H7101" khaw, rhoiboei|strong="H7860" khaw, aka taemrhai|strong="H4910" ham khaw|strong="H9999" om mai pawh|strong="H0369".
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 Khohal|strong="H7019" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" buh|strong="H3899" te a soepsoei|strong="H3559" tih cangah|strong="H7105" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" caak|strong="H3978" te a yoep|strong="H0103".
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Kolhnaw|strong="H6102" aw me hil|strong="H5704" nim|strong="H4970" na yalh|strong="H7901" vetih na|strong="H9905" ih|strong="H8142" lamloh|strong="H4480" me vaengah nim|strong="H4970" na thoh|strong="H6965" ve?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Bet|strong="H4592" ih|strong="H8142", bet|strong="H4592" ngam|strong="H8572", kut|strong="H3027" poem|strong="H2264" bet|strong="H4592" neh na yalh|strong="H7901".
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" khodaeng|strong="H7389" te aka cet|strong="H1980" paitai bangla|strong="H9995", na|strong="H9905" tloelnah|strong="H4270" loh photling|strong="H4043" aka bai hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935" ni.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Aka muen|strong="H1100" hlang|strong="H0120" neh boethae|strong="H4753" hlang|strong="H0376" tah a ka|strong="H6310" dongkah olhmaang|strong="H6143" nen ni a pongpa|strong="H1980".
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 A|strong="H9909" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" a mikhip|strong="H7169", a|strong="H9909" kho|strong="H7272" neh|strong="H9996" a thui|strong="H4448", a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" neh|strong="H9996" a thuinuet|strong="H3384".
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 A|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah|strong="H9996" a calaak|strong="H8419" neh a tuetang|strong="H6256" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" bueng a paem|strong="H2790" tih, tingtoehnah|strong="H4090" neh hohmuhnah|strong="H4079" a khuen|strong="H7971".
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" amah|strong="H9909" kah rhainah|strong="H0343" loh buengrhuet|strong="H6597" a thoeng|strong="H0935" thil vetih hoeihnah|strong="H4832" om kolla|strong="H0369" khaem|strong="H7665" pahoi|strong="H6621" ni.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 He|strong="H2007" parhuk|strong="H8337" he BOEIPA|strong="H3068" loh a thinah|strong="H8130" tih a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" dongah tueilaehkoi|strong="H8441" khuikah tueilaehkoi|strong="H8441" parhih|strong="H7651" tah.
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 A honghi|strong="H8267" lai|strong="H3956" aka ludoeng|strong="H7311" kah a mik|strong="H5869", ommongsitoe|strong="H5355" kah thii|strong="H1818" aka long|strong="H8210" sak kah a kut|strong="H3027",
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Boethae|strong="H4753" kopoek|strong="H4284" aka paem|strong="H2790" lungbuei|strong="H3820", boethae|strong="H7451" dongla|strong="H9997" aka yong|strong="H7323" paitok|strong="H4116" kho|strong="H7272",
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 A hong|strong="H8267" kah laipai|strong="H5707" loh laithae|strong="H3577" ol a sat|strong="H6315" tih|strong="H9999" pacaboeina|strong="H0251" lakli|strong="H0996" ah tingtoehnah|strong="H4090" la a khuen|strong="H7971".
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah olpaek|strong="H4687" te kueinah|strong="H5341" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah olkhueng|strong="H8451" phap|strong="H5203" sut boeh|strong="H0408".
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" rhawp|strong="H8548" hlaengtang|strong="H7194" lamtah na|strong="H9905" rhawn|strong="H1621" ah|strong="H5921" rhawp laikoeinah|strong="H6029" lah.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Na|strong="H9905" caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9996" nang|strong="H9905" m'mawt|strong="H5148" vetih na|strong="H9905" yalh|strong="H7901" vaengah|strong="H9996" nang|strong="H9905" te|strong="H5921" n'tawt|strong="H8104" ni, na haenghang|strong="H6974" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'lolmang|strong="H7878" puei ni.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Olpaek|strong="H4687" tah hmaithoi|strong="H5216" ni, olkhueng|strong="H8451" khaw vangnah|strong="H0216" ni, thuituennah|strong="H4148" dongkah toelthamnah|strong="H8433" khaw hingnah|strong="H2416" longpuei|strong="H1870" ni.
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Huta|strong="H0802" thae|strong="H7451" taeng lamkah|strong="H4480" neh kholong|strong="H5237" nu ol|strong="H3956" hnal|strong="H2513" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" aka ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" ni.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 A|strong="H9907" sakthen|strong="H3308" te na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" nen|strong="H9996" khaw nai|strong="H2530" boeh|strong="H0408", a|strong="H9907" mikkhu|strong="H6079" neh|strong="H9996" nang|strong="H9905" te n'hloih|strong="H3947" boel|strong="H0408" saeh.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Pumyoi|strong="H2185" nu|strong="H0802" tah buh|strong="H3899" hluem|strong="H3603" ham|strong="H5704" ni, tedae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" yuu|strong="H0802" loh hinglu|strong="H5315" phutlo|strong="H3368" khaw a hoem|strong="H6679".
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Hlang|strong="H0376" kah a|strong="H9909" rhang|strong="H2436" dongah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" a poep|strong="H2846" lalah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te hoeh|strong="H8313" mahpawt|strong="H3808" a|strong="H9994"?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Hlang|strong="H0376" pakhat te hmai-alh|strong="H1513" dongah|strong="H5921" a caeh|strong="H1980" lalah|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" te duih|strong="H3554" mahpawt|strong="H3808" a?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 A|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah yuu|strong="H0802" te|strong="H0413" aka kun|strong="H0935" thil tih aka ben|strong="H5060" tah pakhat|strong="H3605" khaw hmil|strong="H5352" tangloeng|strong="H3651" mahpawh|strong="H3808".
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" kah a lamlum|strong="H7456" dip|strong="H4390" sak hamla|strong="H9997" a huen|strong="H1589" atah|strong="H3588" hlanghuen|strong="H1590" te|strong="H9997" hlang loh hnoelrhoeng|strong="H0936" mahpawt|strong="H3808" a?
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 A hmuh|strong="H4672" uh atah|strong="H9999" a pueh parhih|strong="H7659" la a sah|strong="H7999" saeh lamtah a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah a boei|strong="H1952" a rhaeng te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a phai|strong="H5414" saeh.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Lungbuei|strong="H3820" aka talh|strong="H2638" huta|strong="H0802" tah samphaih|strong="H5003", a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" aka phae|strong="H7843" long ni te|strong="H9907" te a saii|strong="H6213".
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Tlohtat|strong="H5061" neh|strong="H9999" yah|strong="H7036" a dong|strong="H4672" vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" kokhahnah|strong="H2781" te hmata|strong="H4229" mahpawh|strong="H3808".
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Phulohnah|strong="H5359" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" a va|strong="H1397" kah kosi|strong="H2534" neh thatlainah|strong="H7068" dongah|strong="H3588" lungma|strong="H2550" ti mahpawh|strong="H3808".
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 A mikhmuh|strong="H6440" kah tlansum|strong="H3724" pakhat|strong="H3605" khaw khuen|strong="H5375" pah pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" kapbaih|strong="H7810" yet|strong="H7235" cakhaw|strong="H3588" huem|strong="H0014" pah mahpawh|strong="H3808".
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.