Provérbios 6

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121", na|strong="H9905" hui|strong="H7453" ham|strong="H9997" rhi na khang|strong="H6148" tih kholong|strong="H2114" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" kut|strong="H3709" na tum|strong="H8628" atah|strong="H0518",
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongkah olthui|strong="H0561" loh|strong="H9996" n'hlaeh|strong="H3369" coeng tih na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongkah olthui|strong="H0561" loh|strong="H9996" n'khaih|strong="H3920".
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Te|strong="H2063" te na saii|strong="H6213" dongah|strong="H0645" ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" aw, na huul|strong="H5337" uh cakhaw|strong="H3588" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah kut|strong="H3709" ah|strong="H9996" ni na pha|strong="H0935" hae. Te dongah cet|strong="H1980", mawn|strong="H7515" lamtah na|strong="H9905" hui|strong="H7453" hloep|strong="H7292" laeh.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" te|strong="H9997" ih|strong="H8142" sak|strong="H5414" boeh|strong="H0408", na|strong="H9905" mikkhu|strong="H6079" te|strong="H9997" ngam|strong="H8572" boeh.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Kut|strong="H3027" dongkah|strong="H4480" kirhang|strong="H6643" bangla|strong="H9995" sayuep|strong="H3353" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H4480" vaa|strong="H6833" bangla|strong="H9995" namah huul|strong="H5337" uh laeh.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Kolhnaw|strong="H6102" aw lunghi|strong="H5244" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980" lah, anih|strong="H9907" kah khosing|strong="H1870" ke hmu|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" cueih|strong="H2449" van lah.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 A|strong="H9907" taengah|strong="H9997" rhalboei|strong="H7101" khaw, rhoiboei|strong="H7860" khaw, aka taemrhai|strong="H4910" ham khaw|strong="H9999" om mai pawh|strong="H0369".
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Khohal|strong="H7019" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" buh|strong="H3899" te a soepsoei|strong="H3559" tih cangah|strong="H7105" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" caak|strong="H3978" te a yoep|strong="H0103".
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Kolhnaw|strong="H6102" aw me hil|strong="H5704" nim|strong="H4970" na yalh|strong="H7901" vetih na|strong="H9905" ih|strong="H8142" lamloh|strong="H4480" me vaengah nim|strong="H4970" na thoh|strong="H6965" ve?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Bet|strong="H4592" ih|strong="H8142", bet|strong="H4592" ngam|strong="H8572", kut|strong="H3027" poem|strong="H2264" bet|strong="H4592" neh na yalh|strong="H7901".
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" khodaeng|strong="H7389" te aka cet|strong="H1980" paitai bangla|strong="H9995", na|strong="H9905" tloelnah|strong="H4270" loh photling|strong="H4043" aka bai hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935" ni.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Aka muen|strong="H1100" hlang|strong="H0120" neh boethae|strong="H4753" hlang|strong="H0376" tah a ka|strong="H6310" dongkah olhmaang|strong="H6143" nen ni a pongpa|strong="H1980".
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 A|strong="H9909" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" a mikhip|strong="H7169", a|strong="H9909" kho|strong="H7272" neh|strong="H9996" a thui|strong="H4448", a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" neh|strong="H9996" a thuinuet|strong="H3384".
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 A|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah|strong="H9996" a calaak|strong="H8419" neh a tuetang|strong="H6256" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" bueng a paem|strong="H2790" tih, tingtoehnah|strong="H4090" neh hohmuhnah|strong="H4079" a khuen|strong="H7971".
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" amah|strong="H9909" kah rhainah|strong="H0343" loh buengrhuet|strong="H6597" a thoeng|strong="H0935" thil vetih hoeihnah|strong="H4832" om kolla|strong="H0369" khaem|strong="H7665" pahoi|strong="H6621" ni.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 He|strong="H2007" parhuk|strong="H8337" he BOEIPA|strong="H3068" loh a thinah|strong="H8130" tih a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" dongah tueilaehkoi|strong="H8441" khuikah tueilaehkoi|strong="H8441" parhih|strong="H7651" tah.
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 A honghi|strong="H8267" lai|strong="H3956" aka ludoeng|strong="H7311" kah a mik|strong="H5869", ommongsitoe|strong="H5355" kah thii|strong="H1818" aka long|strong="H8210" sak kah a kut|strong="H3027",
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 Boethae|strong="H4753" kopoek|strong="H4284" aka paem|strong="H2790" lungbuei|strong="H3820", boethae|strong="H7451" dongla|strong="H9997" aka yong|strong="H7323" paitok|strong="H4116" kho|strong="H7272",
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 A hong|strong="H8267" kah laipai|strong="H5707" loh laithae|strong="H3577" ol a sat|strong="H6315" tih|strong="H9999" pacaboeina|strong="H0251" lakli|strong="H0996" ah tingtoehnah|strong="H4090" la a khuen|strong="H7971".
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah olpaek|strong="H4687" te kueinah|strong="H5341" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah olkhueng|strong="H8451" phap|strong="H5203" sut boeh|strong="H0408".
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" rhawp|strong="H8548" hlaengtang|strong="H7194" lamtah na|strong="H9905" rhawn|strong="H1621" ah|strong="H5921" rhawp laikoeinah|strong="H6029" lah.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Na|strong="H9905" caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9996" nang|strong="H9905" m'mawt|strong="H5148" vetih na|strong="H9905" yalh|strong="H7901" vaengah|strong="H9996" nang|strong="H9905" te|strong="H5921" n'tawt|strong="H8104" ni, na haenghang|strong="H6974" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'lolmang|strong="H7878" puei ni.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Olpaek|strong="H4687" tah hmaithoi|strong="H5216" ni, olkhueng|strong="H8451" khaw vangnah|strong="H0216" ni, thuituennah|strong="H4148" dongkah toelthamnah|strong="H8433" khaw hingnah|strong="H2416" longpuei|strong="H1870" ni.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Huta|strong="H0802" thae|strong="H7451" taeng lamkah|strong="H4480" neh kholong|strong="H5237" nu ol|strong="H3956" hnal|strong="H2513" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" aka ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" ni.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 A|strong="H9907" sakthen|strong="H3308" te na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" nen|strong="H9996" khaw nai|strong="H2530" boeh|strong="H0408", a|strong="H9907" mikkhu|strong="H6079" neh|strong="H9996" nang|strong="H9905" te n'hloih|strong="H3947" boel|strong="H0408" saeh.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Pumyoi|strong="H2185" nu|strong="H0802" tah buh|strong="H3899" hluem|strong="H3603" ham|strong="H5704" ni, tedae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" yuu|strong="H0802" loh hinglu|strong="H5315" phutlo|strong="H3368" khaw a hoem|strong="H6679".
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Hlang|strong="H0376" kah a|strong="H9909" rhang|strong="H2436" dongah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" a poep|strong="H2846" lalah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te hoeh|strong="H8313" mahpawt|strong="H3808" a|strong="H9994"?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Hlang|strong="H0376" pakhat te hmai-alh|strong="H1513" dongah|strong="H5921" a caeh|strong="H1980" lalah|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" te duih|strong="H3554" mahpawt|strong="H3808" a?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 A|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah yuu|strong="H0802" te|strong="H0413" aka kun|strong="H0935" thil tih aka ben|strong="H5060" tah pakhat|strong="H3605" khaw hmil|strong="H5352" tangloeng|strong="H3651" mahpawh|strong="H3808".
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" kah a lamlum|strong="H7456" dip|strong="H4390" sak hamla|strong="H9997" a huen|strong="H1589" atah|strong="H3588" hlanghuen|strong="H1590" te|strong="H9997" hlang loh hnoelrhoeng|strong="H0936" mahpawt|strong="H3808" a?
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 A hmuh|strong="H4672" uh atah|strong="H9999" a pueh parhih|strong="H7659" la a sah|strong="H7999" saeh lamtah a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah a boei|strong="H1952" a rhaeng te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a phai|strong="H5414" saeh.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Lungbuei|strong="H3820" aka talh|strong="H2638" huta|strong="H0802" tah samphaih|strong="H5003", a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" aka phae|strong="H7843" long ni te|strong="H9907" te a saii|strong="H6213".
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Tlohtat|strong="H5061" neh|strong="H9999" yah|strong="H7036" a dong|strong="H4672" vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" kokhahnah|strong="H2781" te hmata|strong="H4229" mahpawh|strong="H3808".
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Phulohnah|strong="H5359" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" a va|strong="H1397" kah kosi|strong="H2534" neh thatlainah|strong="H7068" dongah|strong="H3588" lungma|strong="H2550" ti mahpawh|strong="H3808".
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 A mikhmuh|strong="H6440" kah tlansum|strong="H3724" pakhat|strong="H3605" khaw khuen|strong="H5375" pah pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" kapbaih|strong="H7810" yet|strong="H7235" cakhaw|strong="H3588" huem|strong="H0014" pah mahpawh|strong="H3808".
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.