Provérbios 3

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121", kai|strong="H9901" kah olkhueng|strong="H8451" he hnilh|strong="H7911" boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" he na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" loh kueinah|strong="H5341" saeh.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Na hingnah|strong="H2416" khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" a sen|strong="H0753" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" hamla|strong="H9997" ngaimongnah|strong="H7965" han thap|strong="H3254" uh bitni.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Sitlohnah|strong="H2617" neh|strong="H9999" uepomnah|strong="H0571" loh nang|strong="H9905" te n'hnoo|strong="H5800" boel|strong="H0408" saeh. Te|strong="H9908" te na|strong="H9905" rhawn|strong="H1621" dongah|strong="H5921" hlaengtang|strong="H7194" lamtah na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" daek|strong="H3789" lah.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Te tlam|strong="H9999" te Pathen|strong="H0430" neh|strong="H9999" hlang|strong="H0120" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" neh|strong="H9999" lungmingnah|strong="H7922" then|strong="H2896" te dang|strong="H4672" van lah.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H0413" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" pangtung|strong="H0982" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9905" kah yakmingnah|strong="H0998" dongah|strong="H0413" hangdang|strong="H8172" boeh|strong="H0408".
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Na|strong="H9905" longpuei|strong="H1870" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" amah|strong="H9909" te ming|strong="H3045" lamtah|strong="H9999" amah|strong="H1931" loh na|strong="H9905" caehlong|strong="H0734" a dueng|strong="H3474" sak bitni.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" dawk neh|strong="H9996" aka cueih|strong="H2450" la om|strong="H1961" boeh|strong="H0408", BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" lamtah|strong="H9999" boethae|strong="H7451" te|strong="H4480" nong|strong="H5493" tak.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Na|strong="H9905" tharhui|strong="H8270" ham|strong="H9997" sadingnah|strong="H7500" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhuh|strong="H6106" ham|strong="H9997" a hliing|strong="H8250" la om|strong="H1961" ni.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" na|strong="H9905" boeirhaeng|strong="H1952" neh|strong="H4480", na|strong="H9905" cangvuei|strong="H8393" boeih|strong="H3605" khuikah a tanglue|strong="H7225" neh|strong="H4480" thangpom|strong="H3513" lah.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Te daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" khai|strong="H0618" te khobuh|strong="H7647" neh baetawt|strong="H4390" vetih|strong="H9999" misur thai|strong="H8492" khaw na|strong="H9905" va-am|strong="H3342" dongah puh|strong="H6555" ni.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 BOEIPA|strong="H3068" kah thuituennah|strong="H4148" he ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" nang loh sawtsit|strong="H3988" boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah toelthamnah|strong="H8433" te|strong="H9996" na mueipuel|strong="H6973" sak boeh|strong="H0408".
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 BOEIPA|strong="H3068" loh a lungnah|strong="H0157" te|strong="H0834" tah a tluung|strong="H3198" dae|strong="H9999" pa|strong="H0001" bangla|strong="H9995" capa|strong="H1121" te|strong="H0853" a moeithen|strong="H7521".
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Cueihnah|strong="H2451" aka hmu|strong="H4672" hlang|strong="H0120" neh|strong="H9999" lungcuei|strong="H8394" aka dang|strong="H6329" hlang|strong="H0120" tah a yoethen|strong="H0835" pai.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 A|strong="H9907" thenpom|strong="H5504" te tangka|strong="H3701" thenpom|strong="H5504" lakah|strong="H4480", a|strong="H9907" cangvuei|strong="H8393" khaw sui|strong="H2742" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896".
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Te|strong="H1931" tah lungvang|strong="H6443" lakah kuel|strong="H3368" ngai|strong="H4480" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" ngaihnah|strong="H2656" boeih|strong="H3605" long khaw pha|strong="H7737" uh mahpawh|strong="H3808".
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 A|strong="H9907" bantang|strong="H3225" ah|strong="H9996" hinglung|strong="H3117" vang|strong="H0753" nah, a|strong="H9907" banvoei|strong="H8040" ah|strong="H9996" khuehtawn|strong="H6239" neh|strong="H9999" thangpomnah|strong="H3519" om.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 A|strong="H9907" longpuei|strong="H1870" te omthennah|strong="H5278" longpuei|strong="H1870" la om tih|strong="H9999" a|strong="H9907" hawn|strong="H5410" te ngaimongnah|strong="H7965" la boeih|strong="H3605" om.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Hingnah|strong="H2416" thingkung|strong="H6086" cueihnah|strong="H1931" aka kop|strong="H2388" ham|strong="H9997" neh aka tu|strong="H8551" ham|strong="H9996" tah a uem|strong="H0833" om pai.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 BOEIPA|strong="H3068" loh cueihnah|strong="H2451" neh diklai|strong="H0776" a suen|strong="H3245" tih a lungcuei|strong="H8394" neh|strong="H9996" vaan|strong="H8064" a soepboe|strong="H3559".
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 A|strong="H9909" mingnah|strong="H1847" rhangneh|strong="H9996" a dung|strong="H8415" khaw ueth|strong="H1234" tih|strong="H9999" khomong|strong="H7834" khaw buemtui|strong="H2919" la pha|strong="H7491".
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" te|strong="H4480" khohmang|strong="H3868" boel|strong="H0408" saeh, lungming cueihnah|strong="H8454" neh|strong="H9999" thuepnah|strong="H4209" te kueinah|strong="H5341" ne.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhawn|strong="H1621" ham|strong="H9997" mikdaithen|strong="H2580" la om|strong="H1961" ni.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Te vaengah|strong="H0227" na|strong="H9905" longpuei|strong="H1870" te ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" na cet|strong="H1980" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" kho|strong="H7272" tongtah|strong="H5062" mahpawh|strong="H3808".
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Na yalh|strong="H7901" vaengah|strong="H0518" na rhih|strong="H6342" voel pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" na yalh|strong="H7901" thuk neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ih|strong="H8142" khaw tui|strong="H6149" ni.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Birhihnah|strong="H6343" aka pai buengrhuet|strong="H6597" neh|strong="H9999" halang|strong="H7563" rhoek aka muk|strong="H0935" khohli rhamrhael|strong="H7722" te|strong="H3588" khaw rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408".
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 BOEIPA|strong="H3068" tah nang|strong="H9905" ham uepnah|strong="H3689" la|strong="H9996" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" kho|strong="H7272" te doong|strong="H3921" dong lamloh|strong="H4480" hang hoep|strong="H8104" bitni.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 A|strong="H9909" kungmah|strong="H1167" lamkah|strong="H4480" hnothen|strong="H2896" te hloh|strong="H4513" boeh|strong="H0408". Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" loh a saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" vaengah na|strong="H9905" kut|strong="H3027" te Pathen|strong="H0410" dongah|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Namah|strong="H9905" taengah|strong="H0854" a om|strong="H3426" lalah|strong="H9999" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te|strong="H9997", “Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" cet|strong="H1980" dae|strong="H9999", thangvuen|strong="H4279" ah ha mael|strong="H7725" lamtah|strong="H9999" kam paek|strong="H5414" bitni,” ti|strong="H0559" nah boeh|strong="H0408".
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Namah|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho aka sa|strong="H3427" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te|strong="H1931" boethae|strong="H7451" neh phoh|strong="H2790" thil|strong="H5921" boeh|strong="H0408".
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Boethae|strong="H7451" la nang|strong="H9905" aka saii|strong="H1580" pawt|strong="H3808" hlang|strong="H0120" te lungli|strong="H2600" lungla la oelh|strong="H7378" rhoe oelh|strong="H7378" boeh|strong="H0408".
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Kuthlahnah|strong="H2555" hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9996" thatlai|strong="H7065" boeh|strong="H0408", anih|strong="H9909" kah longpuei|strong="H1870" te pakhat|strong="H3605" khaw tuek|strong="H0977" boeh|strong="H0408".
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 BOEIPA|strong="H3068" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" loh kho a hmang|strong="H3868" dae|strong="H9999" aka thuem|strong="H3477" taengah|strong="H0854" a|strong="H9909" baecenol|strong="H5475" om.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Halang|strong="H7563" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah tapvoepnah|strong="H3994" om dae|strong="H9999" hlang dueng|strong="H6662" tolkhoeng|strong="H5116" tah yoe|strong="H1288" a then sak.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Hmuiyoi|strong="H3887" rhoek ngawn|strong="H0518" tah amah|strong="H1931" loh a hnael|strong="H3887" vetih|strong="H9999" mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" kodo|strong="H6035" te|strong="H9997" mikdaithen|strong="H2580" la a khueh|strong="H5414".
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Thangpomnah|strong="H3519" tah aka cueih|strong="H2450" rhoek loh a pang|strong="H5157" uh tih aka ang|strong="H3684" loh yah|strong="H7036" a ludoeng|strong="H7311".
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.