Provérbios 23
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Aka taemrhai|strong="H4910" taengah|strong="H0854" buh ang|strong="H3898" ham|strong="H9997" na ngol|strong="H3427" vaengah|strong="H3588", na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka om te|strong="H0834" tah, na yakming|strong="H0995" rhoe na yakming|strong="H0995" ham om.
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Hinglu|strong="H5315" neh na|strong="H0859" boei|strong="H1167" atah|strong="H0518" na|strong="H9905" olrhong|strong="H3930" ni tumca|strong="H7915" neh na nuen|strong="H7760".
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Laithae|strong="H3577" buh|strong="H3899" la|strong="H1931" a om dongah|strong="H9999" amih|strong="H9909" kah antui|strong="H4303" te|strong="H9997" ngaidam|strong="H0183" boeh|strong="H0408".
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Boei|strong="H6238" ham|strong="H9997" khaw kohnue|strong="H3021" boeh|strong="H0408", na|strong="H9905" yakmingnah|strong="H0998" nen|strong="H4480" khaw toeng|strong="H2308" dae.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 A|strong="H9909" taengah|strong="H9996" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" na hoih|strong="H5774" la na hoih|strong="H5774" nama|strong="H9994"? Tedae|strong="H9999" om hae mahpawh|strong="H0369". A|strong="H9909" phae|strong="H3671" cawn|strong="H6213", cawn|strong="H6213" vetih, atha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" vaan|strong="H8064" ah a ding|strong="H5774" lamni a ding|strong="H5774" eh.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Moeithae|strong="H7451,H5869" kah buh|strong="H3899" te|strong="H0853" caak|strong="H3898" pah boeh|strong="H0408". Anih|strong="H9909" kah antui|strong="H4303" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" ngaidam|strong="H0183" rhoela ngaidam|strong="H0183" boeh|strong="H0408".
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" neh|strong="H9996" aka nainong|strong="H8176" bangla|strong="H3644" amah|strong="H1931" loh nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997", “Ca|strong="H0398" van, o|strong="H8354" van,” a ti|strong="H0559" tangloeng|strong="H3651". Tedae|strong="H9999", a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" tah nang|strong="H9903" taengah|strong="H5973" a khueh moenih|strong="H1077".
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Namah|strong="H9905" kah kamat|strong="H6595" ca na caak|strong="H0398" te|strong="H9907" na lok|strong="H7006" hae vetih|strong="H9999", na|strong="H9905" ol|strong="H1697" ding|strong="H5273" ni na poeih|strong="H7843" rhung eh.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Hlang ang|strong="H3684" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" thui|strong="H1696" pah boeh|strong="H0408". Na|strong="H9905" olthui|strong="H4405" dongkah lungmingnah|strong="H7922" te|strong="H9997" a hnoelrhoeng|strong="H0936" hae ni.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Khosuen|strong="H5769" kah rhi|strong="H1366" te rhawt|strong="H5472" boeh|strong="H0408", cadah|strong="H3490" kah khohmuen|strong="H7704" te khaw|strong="H9999" cuk|strong="H0935" thil|strong="H9996" boeh|strong="H0408".
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Amah|strong="H1931", amih|strong="H9908" aka tlan|strong="H1350" tah tlungluen|strong="H2389" tih, amih|strong="H9908" kah tuituknah|strong="H7379" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ni han suk|strong="H7378" eh.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Thuituennah|strong="H4148" he|strong="H9997" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah, mingnah|strong="H1847" ol|strong="H0561" he|strong="H9997" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" ah dueh|strong="H0935" lah.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Thuituennah|strong="H4148" dongah camoe|strong="H5288" te|strong="H4480" hloh|strong="H4513" boeh|strong="H0408". Cungcik|strong="H7626" neh|strong="H9996" anih|strong="H9909" na boh|strong="H5221" akhaw|strong="H3588" duek|strong="H4191" aih mahpawh|strong="H3808".
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Nang|strong="H0859" loh caitueng|strong="H7626" neh|strong="H9996" na taam|strong="H5221" cakhaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ni saelkhui|strong="H7585" lamkah|strong="H4480" na huul|strong="H5337" pah.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121", na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ni a cueih|strong="H2449" atah|strong="H0518", kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" a kohoe|strong="H8055" van ni.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Ka|strong="H9901" kuel|strong="H3629" pataeng|strong="H9999" sundaep|strong="H5937" ngawn ni ta, na|strong="H9905" hmuilai|strong="H8193" loh vanat|strong="H4339" la a thui|strong="H1696" vaengah|strong="H9996" te.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Hlangtholh|strong="H2400" rhoek taengah|strong="H9996" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" te thatlai|strong="H7065" boel|strong="H0408" saeh. Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" mah|strong="H0518" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" hinyahnah|strong="H3374".
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Khohmai|strong="H0319" he a om|strong="H3426" pueng|strong="H3588" oeh|strong="H0518" dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" ngaiuepnah|strong="H8615" khaw muei|strong="H3772" mahpawh|strong="H3808".
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" nang|strong="H0859" loh hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" cueih|strong="H2449" lah. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" kah a longpuei|strong="H1870" khaw uem|strong="H0833" van saeh.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Amih|strong="H9993" yumii|strong="H5433,H3196" taengah|strong="H9996", maehkai|strong="H2151,H1320" taengah|strong="H9996" om|strong="H1961" boeh|strong="H0408".
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Yumii|strong="H5433" neh|strong="H9999" carhut|strong="H2151" long tah khodaeng a pang|strong="H3423" vetih|strong="H9999", ihdut|strong="H5124" long khaw hnipen|strong="H7168" ni a bai|strong="H3847" eh.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Nang|strong="H9905" aka cun|strong="H3205" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" ol te|strong="H9997" hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999", na|strong="H9905" nu|strong="H0517" khaw a patong|strong="H2204" vaengah|strong="H3588" hnoelrhoeng|strong="H0936" boeh|strong="H0408".
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Oltak|strong="H0571" he vawtthaih|strong="H7069" lamtah|strong="H9999" cueihnah|strong="H2451", thuituennah|strong="H4148", yakmingnah|strong="H0998" khaw yoi|strong="H4376" boeh|strong="H0408".
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Omngaih|strong="H1523" coeng, omngaih|strong="H1523" coeng, hlang dueng|strong="H6662" aka cun|strong="H3205" a napa|strong="H0001" tah omngaih|strong="H1523" rhoela omngaih|strong="H1523" coeng. Hlang cueih|strong="H2450" aka cun|strong="H3205" khaw a|strong="H9909" soah|strong="H9996" a kohoe|strong="H8055" coeng.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Na|strong="H9905" nu|strong="H0517" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" te a kohoe|strong="H8055" saeh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka cun|strong="H3205" khaw omngaih|strong="H1523" saeh.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" te kamah|strong="H9901" taengla|strong="H9997" m'pae|strong="H5414". Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" he a ngaingaih|strong="H7521" la khueinah|strong="H5341" saeh.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Pumyoi|strong="H2185" he vaam|strong="H7745" a dung|strong="H6013", kholong|strong="H5237" nu khaw tangrhom|strong="H0875" caek|strong="H6862" la om.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Anih|strong="H1931" khaw|strong="H0637" dingca|strong="H2863" bangla|strong="H9995" rhongngol|strong="H0693" tih|strong="H9999", hlang|strong="H0120" rhoek taengah|strong="H9996" hnukpoh|strong="H0898" la a thap|strong="H3254" pah.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Anunae|strong="H0188", unim|strong="H4310" ca te|strong="H9997", ngaisahueng|strong="H0017" la unim|strong="H4310" ca te|strong="H9997", unimca|strong="H4310" olpungkacan|strong="H4066" neh hohmuhnah|strong="H4079", kohuetnah|strong="H7879" aka khueh te unim|strong="H4310" ca? Lungli|strong="H2600" lungla la tloh|strong="H6482" aka yook te unim|strong="H4310", a mik|strong="H5869" aka lingduk|strong="H2448" te unim|strong="H4310".
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Misurtui|strong="H3196" dongah|strong="H5921" aka bol|strong="H0309", yu|strong="H4469" hoem|strong="H2713" hamla|strong="H9997" aka pong|strong="H0935" dae ni te|strong="H9997".
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Misurtui|strong="H3196" te sungsa|strong="H3599" dongah a thimyum|strong="H0119" la a lang|strong="H5414" vaengah|strong="H3588", a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" boengloeng|strong="H3563" khuiah|strong="H9996" vanat|strong="H4339" la|strong="H9996" a caeh|strong="H1980" vaengah khaw so|strong="H7200" boeh|strong="H0408".
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 A|strong="H9909" hmailong|strong="H0319" ah rhul|strong="H5175" kah a tuk|strong="H5391" bangla|strong="H9995", rhulthae|strong="H6848" kah a phuh|strong="H6567" bangla|strong="H9995" om ni.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh a lang|strong="H2114" la a hmuh|strong="H7200" vetih|strong="H9999", na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" long khaw calaak|strong="H8419" ol ni a thui|strong="H1696" eh.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Tuitun|strong="H3220" tuilung|strong="H3820" kah|strong="H9996" aka yalh|strong="H7901" bangla|strong="H9995", cungkui|strong="H2260" soi|strong="H7218" ah|strong="H9996" aka yalh|strong="H7901" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961" ni.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Kai|strong="H9901" he n'taam|strong="H5221" uh dae a tloh|strong="H2470" moenih|strong="H1077", kai|strong="H9901" n'thoek|strong="H1986" uh dae ka yaak|strong="H3045" moenih|strong="H1077". Me vaengah nim|strong="H4970" ka haenghang|strong="H6974" vetih a tloe|strong="H5750" neh ka khoep|strong="H3254" ham ka hmuh|strong="H1245" ve,” na ti hae ni.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.