Provérbios 23

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aka taemrhai|strong="H4910" taengah|strong="H0854" buh ang|strong="H3898" ham|strong="H9997" na ngol|strong="H3427" vaengah|strong="H3588", na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka om te|strong="H0834" tah, na yakming|strong="H0995" rhoe na yakming|strong="H0995" ham om.
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 Hinglu|strong="H5315" neh na|strong="H0859" boei|strong="H1167" atah|strong="H0518" na|strong="H9905" olrhong|strong="H3930" ni tumca|strong="H7915" neh na nuen|strong="H7760".
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Laithae|strong="H3577" buh|strong="H3899" la|strong="H1931" a om dongah|strong="H9999" amih|strong="H9909" kah antui|strong="H4303" te|strong="H9997" ngaidam|strong="H0183" boeh|strong="H0408".
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Boei|strong="H6238" ham|strong="H9997" khaw kohnue|strong="H3021" boeh|strong="H0408", na|strong="H9905" yakmingnah|strong="H0998" nen|strong="H4480" khaw toeng|strong="H2308" dae.
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 A|strong="H9909" taengah|strong="H9996" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" na hoih|strong="H5774" la na hoih|strong="H5774" nama|strong="H9994"? Tedae|strong="H9999" om hae mahpawh|strong="H0369". A|strong="H9909" phae|strong="H3671" cawn|strong="H6213", cawn|strong="H6213" vetih, atha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" vaan|strong="H8064" ah a ding|strong="H5774" lamni a ding|strong="H5774" eh.
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Moeithae|strong="H7451,H5869" kah buh|strong="H3899" te|strong="H0853" caak|strong="H3898" pah boeh|strong="H0408". Anih|strong="H9909" kah antui|strong="H4303" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" ngaidam|strong="H0183" rhoela ngaidam|strong="H0183" boeh|strong="H0408".
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" neh|strong="H9996" aka nainong|strong="H8176" bangla|strong="H3644" amah|strong="H1931" loh nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997", “Ca|strong="H0398" van, o|strong="H8354" van,” a ti|strong="H0559" tangloeng|strong="H3651". Tedae|strong="H9999", a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" tah nang|strong="H9903" taengah|strong="H5973" a khueh moenih|strong="H1077".
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Namah|strong="H9905" kah kamat|strong="H6595" ca na caak|strong="H0398" te|strong="H9907" na lok|strong="H7006" hae vetih|strong="H9999", na|strong="H9905" ol|strong="H1697" ding|strong="H5273" ni na poeih|strong="H7843" rhung eh.
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Hlang ang|strong="H3684" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" thui|strong="H1696" pah boeh|strong="H0408". Na|strong="H9905" olthui|strong="H4405" dongkah lungmingnah|strong="H7922" te|strong="H9997" a hnoelrhoeng|strong="H0936" hae ni.
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Khosuen|strong="H5769" kah rhi|strong="H1366" te rhawt|strong="H5472" boeh|strong="H0408", cadah|strong="H3490" kah khohmuen|strong="H7704" te khaw|strong="H9999" cuk|strong="H0935" thil|strong="H9996" boeh|strong="H0408".
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 Amah|strong="H1931", amih|strong="H9908" aka tlan|strong="H1350" tah tlungluen|strong="H2389" tih, amih|strong="H9908" kah tuituknah|strong="H7379" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ni han suk|strong="H7378" eh.
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Thuituennah|strong="H4148" he|strong="H9997" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah, mingnah|strong="H1847" ol|strong="H0561" he|strong="H9997" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" ah dueh|strong="H0935" lah.
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Thuituennah|strong="H4148" dongah camoe|strong="H5288" te|strong="H4480" hloh|strong="H4513" boeh|strong="H0408". Cungcik|strong="H7626" neh|strong="H9996" anih|strong="H9909" na boh|strong="H5221" akhaw|strong="H3588" duek|strong="H4191" aih mahpawh|strong="H3808".
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Nang|strong="H0859" loh caitueng|strong="H7626" neh|strong="H9996" na taam|strong="H5221" cakhaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ni saelkhui|strong="H7585" lamkah|strong="H4480" na huul|strong="H5337" pah.
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121", na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ni a cueih|strong="H2449" atah|strong="H0518", kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" a kohoe|strong="H8055" van ni.
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Ka|strong="H9901" kuel|strong="H3629" pataeng|strong="H9999" sundaep|strong="H5937" ngawn ni ta, na|strong="H9905" hmuilai|strong="H8193" loh vanat|strong="H4339" la a thui|strong="H1696" vaengah|strong="H9996" te.
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Hlangtholh|strong="H2400" rhoek taengah|strong="H9996" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" te thatlai|strong="H7065" boel|strong="H0408" saeh. Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" mah|strong="H0518" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" hinyahnah|strong="H3374".
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Khohmai|strong="H0319" he a om|strong="H3426" pueng|strong="H3588" oeh|strong="H0518" dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" ngaiuepnah|strong="H8615" khaw muei|strong="H3772" mahpawh|strong="H3808".
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" nang|strong="H0859" loh hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" cueih|strong="H2449" lah. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" kah a longpuei|strong="H1870" khaw uem|strong="H0833" van saeh.
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Amih|strong="H9993" yumii|strong="H5433,H3196" taengah|strong="H9996", maehkai|strong="H2151,H1320" taengah|strong="H9996" om|strong="H1961" boeh|strong="H0408".
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 Yumii|strong="H5433" neh|strong="H9999" carhut|strong="H2151" long tah khodaeng a pang|strong="H3423" vetih|strong="H9999", ihdut|strong="H5124" long khaw hnipen|strong="H7168" ni a bai|strong="H3847" eh.
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Nang|strong="H9905" aka cun|strong="H3205" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" ol te|strong="H9997" hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999", na|strong="H9905" nu|strong="H0517" khaw a patong|strong="H2204" vaengah|strong="H3588" hnoelrhoeng|strong="H0936" boeh|strong="H0408".
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Oltak|strong="H0571" he vawtthaih|strong="H7069" lamtah|strong="H9999" cueihnah|strong="H2451", thuituennah|strong="H4148", yakmingnah|strong="H0998" khaw yoi|strong="H4376" boeh|strong="H0408".
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Omngaih|strong="H1523" coeng, omngaih|strong="H1523" coeng, hlang dueng|strong="H6662" aka cun|strong="H3205" a napa|strong="H0001" tah omngaih|strong="H1523" rhoela omngaih|strong="H1523" coeng. Hlang cueih|strong="H2450" aka cun|strong="H3205" khaw a|strong="H9909" soah|strong="H9996" a kohoe|strong="H8055" coeng.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Na|strong="H9905" nu|strong="H0517" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" te a kohoe|strong="H8055" saeh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka cun|strong="H3205" khaw omngaih|strong="H1523" saeh.
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" te kamah|strong="H9901" taengla|strong="H9997" m'pae|strong="H5414". Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" he a ngaingaih|strong="H7521" la khueinah|strong="H5341" saeh.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Pumyoi|strong="H2185" he vaam|strong="H7745" a dung|strong="H6013", kholong|strong="H5237" nu khaw tangrhom|strong="H0875" caek|strong="H6862" la om.
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 Anih|strong="H1931" khaw|strong="H0637" dingca|strong="H2863" bangla|strong="H9995" rhongngol|strong="H0693" tih|strong="H9999", hlang|strong="H0120" rhoek taengah|strong="H9996" hnukpoh|strong="H0898" la a thap|strong="H3254" pah.
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Anunae|strong="H0188", unim|strong="H4310" ca te|strong="H9997", ngaisahueng|strong="H0017" la unim|strong="H4310" ca te|strong="H9997", unimca|strong="H4310" olpungkacan|strong="H4066" neh hohmuhnah|strong="H4079", kohuetnah|strong="H7879" aka khueh te unim|strong="H4310" ca? Lungli|strong="H2600" lungla la tloh|strong="H6482" aka yook te unim|strong="H4310", a mik|strong="H5869" aka lingduk|strong="H2448" te unim|strong="H4310".
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Misurtui|strong="H3196" dongah|strong="H5921" aka bol|strong="H0309", yu|strong="H4469" hoem|strong="H2713" hamla|strong="H9997" aka pong|strong="H0935" dae ni te|strong="H9997".
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Misurtui|strong="H3196" te sungsa|strong="H3599" dongah a thimyum|strong="H0119" la a lang|strong="H5414" vaengah|strong="H3588", a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" boengloeng|strong="H3563" khuiah|strong="H9996" vanat|strong="H4339" la|strong="H9996" a caeh|strong="H1980" vaengah khaw so|strong="H7200" boeh|strong="H0408".
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 A|strong="H9909" hmailong|strong="H0319" ah rhul|strong="H5175" kah a tuk|strong="H5391" bangla|strong="H9995", rhulthae|strong="H6848" kah a phuh|strong="H6567" bangla|strong="H9995" om ni.
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh a lang|strong="H2114" la a hmuh|strong="H7200" vetih|strong="H9999", na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" long khaw calaak|strong="H8419" ol ni a thui|strong="H1696" eh.
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Tuitun|strong="H3220" tuilung|strong="H3820" kah|strong="H9996" aka yalh|strong="H7901" bangla|strong="H9995", cungkui|strong="H2260" soi|strong="H7218" ah|strong="H9996" aka yalh|strong="H7901" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961" ni.
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Kai|strong="H9901" he n'taam|strong="H5221" uh dae a tloh|strong="H2470" moenih|strong="H1077", kai|strong="H9901" n'thoek|strong="H1986" uh dae ka yaak|strong="H3045" moenih|strong="H1077". Me vaengah nim|strong="H4970" ka haenghang|strong="H6974" vetih a tloe|strong="H5750" neh ka khoep|strong="H3254" ham ka hmuh|strong="H1245" ve,” na ti hae ni.
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.