Provérbios 22

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Khuehtawn|strong="H6239" a yet|strong="H7227" lakah|strong="H4480" ming|strong="H8034" then tuek|strong="H0977" lah. Tangka|strong="H3701" lakah|strong="H4480", sui|strong="H2091" lakah|strong="H4480", mikdaithen|strong="H2580" ni aka then|strong="H2896".
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Hlanglen|strong="H6223" neh|strong="H9999" khodaeng|strong="H7326" khaw humcui uh. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" te khaw BOEIPA|strong="H3068" long ni a saii|strong="H6213".
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Aka thaai|strong="H6175" long tah a thae|strong="H7451" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" thuh|strong="H5641" la thuh|strong="H5641" uh. Tedae|strong="H9999" hlangyoe|strong="H6612" long tah a paan|strong="H5674" dongah|strong="H9999" lai a sah|strong="H6064" van.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Kodonah|strong="H6038" neh BOEIPA|strong="H3068" hinyahnah|strong="H3374" kah thapang|strong="H6118" tah, khuehtawn|strong="H6239", thangpomnah|strong="H3519" neh hingnah|strong="H2416" la om.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Voeldak|strong="H6141" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pael|strong="H6341" phoh neh a hling|strong="H6791" a hang om. A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" aka ngaithuen|strong="H8104" long tah te|strong="H9908" te|strong="H4480" a lakhla|strong="H7368" tak.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Camoe|strong="H5288" te|strong="H9997" a|strong="H9909" long|strong="H1870" rhai|strong="H6310" ah|strong="H5921" nawn|strong="H2596" laeh. Te daengah|strong="H1571" ni a patong|strong="H2204" vaengah|strong="H3588" te|strong="H9907" lamkah|strong="H4480" te a nong|strong="H5493" pawt|strong="H3808" eh ni.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Hlanglen|strong="H6223" loh khodaeng|strong="H7326" a ngol|strong="H4910" thil|strong="H9996" tih|strong="H9999" cangpu|strong="H3867" aka rhong khaw cangpu|strong="H3867" aka hlah hlang|strong="H0376" kah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la om.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Dumlai|strong="H5766" aka soem|strong="H2232" loh boethae|strong="H4753" te a ah|strong="H7114" rhoela a ah|strong="H7114". Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah thinpom|strong="H5678" caitueng|strong="H7626" loh a khah|strong="H3615" bitni.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 A|strong="H1391" mik|strong="H5869" aka then|strong="H2896" loh a|strong="H9909" buh|strong="H3899" te|strong="H4480" tattloel|strong="H1800" taengah|strong="H9997" a tael|strong="H5414" pah tih|strong="H3588" a yoethen|strong="H1288" bitni.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Hmuiyoi|strong="H3887" te haek|strong="H1644" lamtah|strong="H9999" olpungkacan|strong="H4066" te phuei|strong="H3318" saeh. Te vaengah|strong="H9999" dumlai|strong="H1779" neh|strong="H9999" a yah|strong="H7036" neh kangkuen|strong="H7673" saeh.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Lungbuei|strong="H3820" cim|strong="H2889,H2889" aka lungnah|strong="H0157" hlang tah a|strong="H9909" hmuilai|strong="H8193" khaw mikdaithen|strong="H2580" la om tih, manghai|strong="H4428" kah a|strong="H9909" paya|strong="H7453" la poeh.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 BOEIPA|strong="H3068" kah mik|strong="H5869" loh mingnah|strong="H1847" te a kueinah|strong="H5341" tih|strong="H9999", hnukpoh|strong="H0898" kah olka|strong="H1697" te a paimaelh|strong="H5557" pah.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Kolhnaw|strong="H6102" long tah, “Kawtpoeng|strong="H2351" neh toltung|strong="H7339" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" sathueng|strong="H0738" loh ng'ngawn|strong="H7523" ni ta,” a ti|strong="H0559".
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Kholong|strong="H2114" nu kah a ka|strong="H6310" ngawn tah vaam|strong="H7745" a dung|strong="H6013" la om. BOEIPA|strong="H3068" kah kosi|strong="H2194" a sah thil te tah pahoi|strong="H8033" cungku|strong="H5307" rhoe cungku|strong="H5307" ni.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Camoe|strong="H5288" kah lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996" anglat|strong="H0200" a hlaengtang|strong="H7194" pah. Thuituennah|strong="H4148" caitueng|strong="H7626" loh a|strong="H9909" taeng lamkah|strong="H4480" a lakhla|strong="H7368" sak bitni.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" rhoeng|strong="H7235" sak ham|strong="H9997" tattloel|strong="H1800" aka hnaemtaek|strong="H6231", hlanglen|strong="H6223" taengla|strong="H9997" aka pae|strong="H5414" khaw, a tloelnah|strong="H4270" la|strong="H9997" rhep|strong="H0389" poeh ni.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Na|strong="H9905" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" aka cueih|strong="H2450" rhoek kah olka|strong="H1697" te hnatun|strong="H8085", kai|strong="H9901" kah mingnah|strong="H1847" he|strong="H9997" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah dueh|strong="H7896" lah.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Te|strong="H9908" te na ngaithuen|strong="H8104" atah|strong="H3588" na|strong="H9905" bung|strong="H0990" khuiah|strong="H9996" khaw dingsuek|strong="H5273" vetih, na|strong="H9905" hmuilai|strong="H8193" dongah|strong="H5921" khaw boeih|strong="H3162" cikngae|strong="H3559" ni.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Tihnin|strong="H3117" ah namah|strong="H0859" khaw|strong="H0637", na|strong="H9905" pangtungnah|strong="H4009" te BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" khueh|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" ni, nang|strong="H9905" kan kam ming|strong="H3045" sak.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Hlavai|strong="H8032" kah cilkhih|strong="H4156" neh|strong="H9999" mingnah|strong="H1847" sawmthum|strong="H7970" te nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" kan daek|strong="H3789" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 Oltak|strong="H0571" ol|strong="H0561" te a tiktam|strong="H7189" la nang|strong="H9905" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997", oltak|strong="H0571" ol|strong="H0561" neh na|strong="H9905" thuung|strong="H7725" ham neh na tueih|strong="H7971" ham dae ni.
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Tattloel|strong="H1800" tah a|strong="H1931" tattloel|strong="H1800" oeh dongah|strong="H3588" rheth|strong="H1497" boeh|strong="H0408". Mangdaeng|strong="H6041" te khaw|strong="H9999" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" phop|strong="H1792" boeh|strong="H0408".
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" kah tuituknah|strong="H7379" te a rhoe|strong="H7378" pah vetih|strong="H9999", amih|strong="H9908" aka mom|strong="H6906" rhoek te a hinglu|strong="H5315" a mom|strong="H6906" pah ni.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Thintoek|strong="H0639" hlang|strong="H1167" te|strong="H0854" luem|strong="H7462" puei boeh|strong="H0408". Sue|strong="H2534" la aka om hlang|strong="H0376" taengah|strong="H0854" khaw|strong="H9999" mop|strong="H0935" boeh|strong="H3808".
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 Anih|strong="H9909" kah caehlong|strong="H0734", caehlong|strong="H0734" ah na cang|strong="H0502" vetih|strong="H9999", na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9997" hlaeh|strong="H4170" dongah na man|strong="H3947" sak ve|strong="H6435".
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Kut|strong="H3709" yut|strong="H8628" rhoek lakli|strong="H9996" ah, laiba|strong="H4859" dongah rhi aka khang|strong="H6148" rhoek lakli|strong="H9996" ah khaw, om|strong="H1961" boeh|strong="H0408".
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 A thuung|strong="H7999" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" khueh pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518", balae|strong="H4100" tih|strong="H9997", namah|strong="H9905" yueng|strong="H8478" la na|strong="H9905" thingkong|strong="H4904" te khuen|strong="H3947" saeh ne.
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Khosuen|strong="H5769" kah khorhi|strong="H1366", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek loh a suem|strong="H6213" te|strong="H0834" rhawt|strong="H5472" boeh|strong="H0408".
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Hlang|strong="H0376" ke na hmuh|strong="H2372" vaengah a|strong="H9909" bisai|strong="H4399" thai|strong="H4106" nen|strong="H9996" ni manghai|strong="H4428" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a pai|strong="H3320" eh. Hlang|strong="H2823" mailai tah a mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H3320" mahpawh|strong="H1077".
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.