Provérbios 22

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khuehtawn|strong="H6239" a yet|strong="H7227" lakah|strong="H4480" ming|strong="H8034" then tuek|strong="H0977" lah. Tangka|strong="H3701" lakah|strong="H4480", sui|strong="H2091" lakah|strong="H4480", mikdaithen|strong="H2580" ni aka then|strong="H2896".
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Hlanglen|strong="H6223" neh|strong="H9999" khodaeng|strong="H7326" khaw humcui uh. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" te khaw BOEIPA|strong="H3068" long ni a saii|strong="H6213".
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Aka thaai|strong="H6175" long tah a thae|strong="H7451" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" thuh|strong="H5641" la thuh|strong="H5641" uh. Tedae|strong="H9999" hlangyoe|strong="H6612" long tah a paan|strong="H5674" dongah|strong="H9999" lai a sah|strong="H6064" van.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Kodonah|strong="H6038" neh BOEIPA|strong="H3068" hinyahnah|strong="H3374" kah thapang|strong="H6118" tah, khuehtawn|strong="H6239", thangpomnah|strong="H3519" neh hingnah|strong="H2416" la om.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Voeldak|strong="H6141" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pael|strong="H6341" phoh neh a hling|strong="H6791" a hang om. A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" aka ngaithuen|strong="H8104" long tah te|strong="H9908" te|strong="H4480" a lakhla|strong="H7368" tak.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Camoe|strong="H5288" te|strong="H9997" a|strong="H9909" long|strong="H1870" rhai|strong="H6310" ah|strong="H5921" nawn|strong="H2596" laeh. Te daengah|strong="H1571" ni a patong|strong="H2204" vaengah|strong="H3588" te|strong="H9907" lamkah|strong="H4480" te a nong|strong="H5493" pawt|strong="H3808" eh ni.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Hlanglen|strong="H6223" loh khodaeng|strong="H7326" a ngol|strong="H4910" thil|strong="H9996" tih|strong="H9999" cangpu|strong="H3867" aka rhong khaw cangpu|strong="H3867" aka hlah hlang|strong="H0376" kah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la om.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Dumlai|strong="H5766" aka soem|strong="H2232" loh boethae|strong="H4753" te a ah|strong="H7114" rhoela a ah|strong="H7114". Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah thinpom|strong="H5678" caitueng|strong="H7626" loh a khah|strong="H3615" bitni.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 A|strong="H1391" mik|strong="H5869" aka then|strong="H2896" loh a|strong="H9909" buh|strong="H3899" te|strong="H4480" tattloel|strong="H1800" taengah|strong="H9997" a tael|strong="H5414" pah tih|strong="H3588" a yoethen|strong="H1288" bitni.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Hmuiyoi|strong="H3887" te haek|strong="H1644" lamtah|strong="H9999" olpungkacan|strong="H4066" te phuei|strong="H3318" saeh. Te vaengah|strong="H9999" dumlai|strong="H1779" neh|strong="H9999" a yah|strong="H7036" neh kangkuen|strong="H7673" saeh.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Lungbuei|strong="H3820" cim|strong="H2889,H2889" aka lungnah|strong="H0157" hlang tah a|strong="H9909" hmuilai|strong="H8193" khaw mikdaithen|strong="H2580" la om tih, manghai|strong="H4428" kah a|strong="H9909" paya|strong="H7453" la poeh.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 BOEIPA|strong="H3068" kah mik|strong="H5869" loh mingnah|strong="H1847" te a kueinah|strong="H5341" tih|strong="H9999", hnukpoh|strong="H0898" kah olka|strong="H1697" te a paimaelh|strong="H5557" pah.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Kolhnaw|strong="H6102" long tah, “Kawtpoeng|strong="H2351" neh toltung|strong="H7339" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" sathueng|strong="H0738" loh ng'ngawn|strong="H7523" ni ta,” a ti|strong="H0559".
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Kholong|strong="H2114" nu kah a ka|strong="H6310" ngawn tah vaam|strong="H7745" a dung|strong="H6013" la om. BOEIPA|strong="H3068" kah kosi|strong="H2194" a sah thil te tah pahoi|strong="H8033" cungku|strong="H5307" rhoe cungku|strong="H5307" ni.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Camoe|strong="H5288" kah lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996" anglat|strong="H0200" a hlaengtang|strong="H7194" pah. Thuituennah|strong="H4148" caitueng|strong="H7626" loh a|strong="H9909" taeng lamkah|strong="H4480" a lakhla|strong="H7368" sak bitni.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" rhoeng|strong="H7235" sak ham|strong="H9997" tattloel|strong="H1800" aka hnaemtaek|strong="H6231", hlanglen|strong="H6223" taengla|strong="H9997" aka pae|strong="H5414" khaw, a tloelnah|strong="H4270" la|strong="H9997" rhep|strong="H0389" poeh ni.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Na|strong="H9905" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" aka cueih|strong="H2450" rhoek kah olka|strong="H1697" te hnatun|strong="H8085", kai|strong="H9901" kah mingnah|strong="H1847" he|strong="H9997" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah dueh|strong="H7896" lah.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Te|strong="H9908" te na ngaithuen|strong="H8104" atah|strong="H3588" na|strong="H9905" bung|strong="H0990" khuiah|strong="H9996" khaw dingsuek|strong="H5273" vetih, na|strong="H9905" hmuilai|strong="H8193" dongah|strong="H5921" khaw boeih|strong="H3162" cikngae|strong="H3559" ni.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Tihnin|strong="H3117" ah namah|strong="H0859" khaw|strong="H0637", na|strong="H9905" pangtungnah|strong="H4009" te BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" khueh|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" ni, nang|strong="H9905" kan kam ming|strong="H3045" sak.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Hlavai|strong="H8032" kah cilkhih|strong="H4156" neh|strong="H9999" mingnah|strong="H1847" sawmthum|strong="H7970" te nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" kan daek|strong="H3789" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Oltak|strong="H0571" ol|strong="H0561" te a tiktam|strong="H7189" la nang|strong="H9905" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997", oltak|strong="H0571" ol|strong="H0561" neh na|strong="H9905" thuung|strong="H7725" ham neh na tueih|strong="H7971" ham dae ni.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Tattloel|strong="H1800" tah a|strong="H1931" tattloel|strong="H1800" oeh dongah|strong="H3588" rheth|strong="H1497" boeh|strong="H0408". Mangdaeng|strong="H6041" te khaw|strong="H9999" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" phop|strong="H1792" boeh|strong="H0408".
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" kah tuituknah|strong="H7379" te a rhoe|strong="H7378" pah vetih|strong="H9999", amih|strong="H9908" aka mom|strong="H6906" rhoek te a hinglu|strong="H5315" a mom|strong="H6906" pah ni.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Thintoek|strong="H0639" hlang|strong="H1167" te|strong="H0854" luem|strong="H7462" puei boeh|strong="H0408". Sue|strong="H2534" la aka om hlang|strong="H0376" taengah|strong="H0854" khaw|strong="H9999" mop|strong="H0935" boeh|strong="H3808".
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Anih|strong="H9909" kah caehlong|strong="H0734", caehlong|strong="H0734" ah na cang|strong="H0502" vetih|strong="H9999", na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9997" hlaeh|strong="H4170" dongah na man|strong="H3947" sak ve|strong="H6435".
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Kut|strong="H3709" yut|strong="H8628" rhoek lakli|strong="H9996" ah, laiba|strong="H4859" dongah rhi aka khang|strong="H6148" rhoek lakli|strong="H9996" ah khaw, om|strong="H1961" boeh|strong="H0408".
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 A thuung|strong="H7999" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" khueh pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518", balae|strong="H4100" tih|strong="H9997", namah|strong="H9905" yueng|strong="H8478" la na|strong="H9905" thingkong|strong="H4904" te khuen|strong="H3947" saeh ne.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Khosuen|strong="H5769" kah khorhi|strong="H1366", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek loh a suem|strong="H6213" te|strong="H0834" rhawt|strong="H5472" boeh|strong="H0408".
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Hlang|strong="H0376" ke na hmuh|strong="H2372" vaengah a|strong="H9909" bisai|strong="H4399" thai|strong="H4106" nen|strong="H9996" ni manghai|strong="H4428" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a pai|strong="H3320" eh. Hlang|strong="H2823" mailai tah a mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H3320" mahpawh|strong="H1077".
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.