Números 5

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" te|strong="H0853" uen|strong="H6680" lamtah|strong="H9999" aka pahuk|strong="H6879" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" aka hnai|strong="H2100" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", hinglu|strong="H5315" aka rhalawt|strong="H2931" boeih|strong="H3605" te rhaehhmuen|strong="H4264" lamloh|strong="H4480" tueih|strong="H7971" uh.
2 "Ordena aos israelitas que expulsem do acampamento todo leproso, todo homem atacado de gonorréia, todo o que está imundo por ter tocado num cadáver.
3 Tongpa|strong="H2145" lamloh|strong="H4480" huta|strong="H5347" hil|strong="H5704" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" tueih|strong="H7971". Amih|strong="H9908" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka|strong="H0589" om|strong="H7931" te|strong="H0834" amih|strong="H9908" na tueih|strong="H7971" uh daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9908" rhaehhmuen|strong="H4264" a poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Homens ou mulheres, lançai-os fora do acampamento no meio do qual habito, para que não o manchem."
4 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a ngai|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9997" a voel|strong="H2351" la|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a uen|strong="H1696" bangla|strong="H0834" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" uh.
4 Os filhos de Israel fizeram assim, e lançaram-nos fora do acampamento; como o Senhor tinha ordenado a Moisés assim o fizeram.
5 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
5 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas:
6 “Isreal|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H0176" huta|strong="H0802" khaw thui|strong="H1696" pah. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boekoek|strong="H4603" ham|strong="H9997" hlang|strong="H0120" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H9999" a hinglu|strong="H5315" te boe|strong="H0816" coeng.
6 se um homem ou uma mulher causa um prejuízo qualquer ao seu próximo, tornando-se assim culpado de uma infidelidade para com o Senhor,
7 Te dongah|strong="H9999" tholhnah|strong="H2403" a|strong="H9908" saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" phoe|strong="H3034" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmaithennah|strong="H0817" te|strong="H0853" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" taengah|strong="H9996" mael|strong="H7725" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H5921" a|strong="H9909" panga|strong="H2549" neh koei|strong="H3254" saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" aka boe|strong="H0816" sak taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh.
7 ele confessará a sua falta e restituirá integralmente o objeto do delito, ajuntando um quinto a mais àquele que foi lesado.
8 Tedae|strong="H9999" aka tlan|strong="H1350" ham hlang|strong="H0376" neh a|strong="H9909" taengah|strong="H0413" hmaithennah|strong="H0817" a sah|strong="H7725" ham|strong="H9997" a om|strong="H9997" pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518", hmaithennah|strong="H0817" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" pae|strong="H7725" saeh. Te vaengah anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" dawthnah|strong="H3725" tutal|strong="H0352" bueng|strong="H0905" neh dawth|strong="H3722" pah saeh.
8 Se, porém, não houver quem o receba, esse objeto será dado ao Senhor, ao sacerdote, além do carneiro de expiação que se oferecerá pelo culpado.
9 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a cim|strong="H6944" boeih|strong="H3605" lamloh|strong="H9997" khocang|strong="H8641" cungkuem|strong="H3605" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H9997" khuen|strong="H7126" saeh lamtah anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
9 Toda oferta tomada das coisas santas que os israelitas apresentam ao sacerdote lhe pertencerá;
10 Hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909", amah|strong="H9909" ah hnocim|strong="H6944" rhip|strong="H0376" a khueh|strong="H1961" te|strong="H0834" khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh lamtah anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" pah saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
10 as coisas consagradas lhe pertencerão; o que se entrega ao sacerdote será dele."
11 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
12 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0376" kah a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" te taengphael|strong="H7847" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe a koek|strong="H4603",
12 Se uma mulher desviar-se de seu marido e lhe for infiel,
13 anih|strong="H9907" te|strong="H0853" tongpa|strong="H0376" loh yangtui|strong="H2233" kah a khaan|strong="H7902" neh a yalh|strong="H7901" puei atah|strong="H3588" a|strong="H9907" va|strong="H0376" mikhmuh|strong="H5869" lamloh|strong="H4480" hlipdah|strong="H5956" uh tih|strong="H9999" thuh|strong="H5641" uh cakhaw|strong="H9999" amah|strong="H1931" poeih|strong="H2930" uh coeng. Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9996" laipai|strong="H5707" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" anih|strong="H1931" tu|strong="H8610" pawh|strong="H3808",
13 dormindo com outro homem, e isso se passar às ocultas de seu marido, se essa mulher se tiver manchado em segredo, de modo que não haja testemunhas contra ela e ela não tenha sido surpreendida em flagrante delito;
14 Anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" thatlainah|strong="H7068" mueihla|strong="H7307" a pha|strong="H5674" akhaw|strong="H9999", a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0853" a thatlai|strong="H7065" akhaw|strong="H9999", huta te|strong="H1931" poeih|strong="H2930" uh tih|strong="H0176" tongpa|strong="H9909" soah|strong="H5921" thatlainah|strong="H7068" mueihla|strong="H7307" a caeh|strong="H5674" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0853" thatlai|strong="H7065" dae|strong="H9999" a yuu|strong="H1931" a poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H9999",
14 se o marido, tomado de um espírito de ciúmes, se abrasar de ciúmes por causa de sua mulher que se manchou, ou se ele for tomado de um espírito de ciúmes contra sua mulher que não se tiver manchado,
15 tongpa|strong="H0376" loh a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" te khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" khuen|strong="H0935" saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9907" ham|strong="H5921" a|strong="H9907" nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" cangtun|strong="H8184" vaidam|strong="H7058" cangnoek|strong="H0374" parha|strong="H6224" khuen|strong="H0935" saeh. Tekah|strong="H1931" kah thatlainah|strong="H7068" kah khocang|strong="H4503" dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" situi|strong="H8081" khaw bueih|strong="H3332" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtui|strong="H3828" khaw a|strong="H9909" soah|strong="H5921" khueh|strong="H5414" boel|strong="H3808" saeh. Poekkoepnah|strong="H2146" khocang|strong="H4503" lothaesainah|strong="H5771" te thoelh|strong="H2142" saeh.
15 esse homem conduzirá sua mulher à presença do sacerdote e fará por ela a sua oferta: um décimo de efá de farinha de cevada; não derramará óleo sobre a oferta nem porá sobre ela incenso, porque é uma oblação de ciúme feita em recordação de uma iniqüidade.
16 Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9907" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh khuen|strong="H7126" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak saeh.
16 O sacerdote mandará a mulher aproximar-se do altar e a fará estar de pé diante do Senhor.
17 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh lai|strong="H2789" am|strong="H3627" dongah|strong="H9996" tui|strong="H4325" cim|strong="H6918" khuen|strong="H3947" saeh. Dungtlungim|strong="H4908" cirhong|strong="H7172" ah|strong="H9996" aka om|strong="H1961" laipi|strong="H6083" te|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" khuiah|strong="H0413" sang|strong="H5414" saeh.
17 Tomará água santa num vaso de barro e, pegando um pouco de pó do pavimento do tabernáculo, o lançará na água.
18 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H0802" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" lim|strong="H6544" pah saeh. Thatlainah|strong="H7068" khocang|strong="H4503" dongkah poekkoepnah|strong="H2146" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" aka om|strong="H1961" tih thae a phoei|strong="H0779" thil khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" te|strong="H0853" a|strong="H9907" kut|strong="H3709" ah|strong="H5921" pae|strong="H5414" saeh.
18 Estando a mulher de pé diante do Senhor, o sacerdote lhe descobrirá a cabeça e porá em suas mãos a oblação de recordação, a oblação de ciúme. O sacerdote terá na mão as águas amargas que trazem a maldição.
19 Anih|strong="H9907" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh toemngam|strong="H7650" saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H0802" te|strong="H0413", “Nang|strong="H9903" taengah hlang|strong="H0376" yalh|strong="H7901" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" va|strong="H0376" hmuiah|strong="H8478" a tihnai|strong="H2932" neh na taengphael|strong="H7847" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" he|strong="H0428" kah thae a phoei|strong="H0779" thil khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" loh|strong="H4480" m'hmil|strong="H5352" saeh.
19 E esconjurará a mulher nestes termos: se nenhum homem dormiu contigo, e tu não te manchaste abandonando o leito de teu marido, não te façam mal estas águas que trazem maldição.
20 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" te na|strong="H9903" va|strong="H0376" hmui|strong="H8478" lamloh na taengphael|strong="H7847" tih|strong="H9999" na poeih|strong="H2930" uh vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh nang|strong="H9903" te|strong="H9996" na|strong="H9903" va|strong="H0376" a om pawt|strong="H1107" ah|strong="H4480" a|strong="H9909" tamtah|strong="H7903" te a khueh|strong="H5414" khaming|strong="H3588",’ ti|strong="H0559" nah saeh.
20 Mas se tu te apartaste de teu marido e te manchaste, dormindo com outro homem...
21 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" te|strong="H0853" thaephoeinah|strong="H0423" olhlo|strong="H7621" neh|strong="H9996" toemngam|strong="H7650" saeh. Khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" te|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9903" te|strong="H0853" na|strong="H9903" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" thaephoeinah|strong="H0423" neh|strong="H9999" olhlo|strong="H7621" bangla|strong="H9997" n'khueh|strong="H5414" saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh n'saii|strong="H5414" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9903" phai|strong="H3409" pim|strong="H5307" saeh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9903" bung|strong="H0990" khaw thung|strong="H6639" saeh.
21 O sacerdote fará então que a mulher preste o juramento de imprecação, dizendo: o Senhor te faça um objeto de maldição e de execração no meio de teu povo; faça emagrecer os teus flancos e inchar o teu ventre.
22 Thaephoei|strong="H0779" tui|strong="H4325" he|strong="H0428" na|strong="H9903" ko|strong="H4578" khuila|strong="H9996" kun|strong="H0935" saeh lamtah na bung|strong="H0990" thung|strong="H6638" saeh, na phai|strong="H3409" pim|strong="H5307" saeh,’ ti|strong="H0559" nah saeh.
22 E estas águas, que trazem maldição, penetrem em tuas entranhas para te fazer inchar o ventre e emagrecer os flancos! Ao que a mulher responderá: Amém! Amém!
23 He|strong="H0428" kah thaephoeinah|strong="H0423" he|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H9996" daek|strong="H3789" saeh lamtah|strong="H9999" khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" neh|strong="H0413" huih|strong="H4229" saeh.
23 O sacerdote escreverá essas imprecações num rolo e as apagará em seguida com as águas amargas.
24 Thaephoei|strong="H0779" khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" te|strong="H0853" huta|strong="H0802" tul|strong="H8248" saeh lamtah|strong="H9999" thaephoei|strong="H0779" tui|strong="H4325" te a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" khahing|strong="H4751" la|strong="H9997" kun|strong="H0935" saeh.
24 E fará com que a mulher beba as águas amargas que trazem maldição, e essas águas de maldição penetrarão nela com sua amargura.
25 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" thatlainah|strong="H7068" khocang|strong="H4503" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" saeh. Tedae|strong="H9999" khocang|strong="H4503" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng|strong="H5130" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" la|strong="H0413" khuen|strong="H7126" saeh.
25 O sacerdote tomará das mãos da mulher a oblação de ciúme, agitá-la-á diante do Senhor e a aproximará do altar;
26 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh kamhoeinah|strong="H0234" khocang|strong="H4503" te|strong="H4480" paco|strong="H7061" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" ah|strong="H9911" a phum|strong="H6999" phoeiah|strong="H9999" a hnuk|strong="H0310" la huta|strong="H0802" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" tul|strong="H8248" saeh.
26 tomará um punhado dessa oblação como memorial e o queimará sobre o altar; depois disso dará de beber à mulher as águas amargas.
27 Anih|strong="H9907" te poeih|strong="H2930" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9907" va|strong="H0376" taengah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" neh boekoek|strong="H4603" la a om|strong="H1961" atah|strong="H0518" tui|strong="H4325" a tul|strong="H8248" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuila|strong="H9996" thaephoei|strong="H0779" tui|strong="H4325" a kun|strong="H0935" vaengah khahing|strong="H4751" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" bung|strong="H0990" thung|strong="H6638" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" phai|strong="H3409" pim|strong="H5307" ni. Huta|strong="H0802" te a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" thaephoeinah|strong="H0423" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
27 Depois que ela as tiver bebido, se estiver de fato manchada, tendo sido infiel ao seu marido, as águas que trazem maldição trar-lhe-ão sua amargura: seu ventre inchará, seus flancos emagrecerão, e essa mulher será uma maldição no meio de seu povo.
28 Tedae|strong="H9999" huta|strong="H0802" te poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a cim|strong="H2889" atah|strong="H0518" anih|strong="H1931" te a hmil|strong="H5352" vetih|strong="H9999" tiingan|strong="H2233" a yom|strong="H2232" ni.
28 Mas, se ela não se tiver manchado, e for pura, ela será preservada e terá filhos.
29 He|strong="H2063" tah Huta|strong="H0802" loh a|strong="H9907" va|strong="H0376" hman|strong="H8478" ah na taengphael|strong="H7847" tih|strong="H9999" a poeih|strong="H2930" uh vaengkah|strong="H0834" ham thatlainah|strong="H7068" olkhueng|strong="H8451" ni.
29 Tal é a lei sobre o ciúme quando uma mulher se desviar de seu marido e se manchar,
30 Tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H0176" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" thatlainah|strong="H7068" mueihla|strong="H7307" loh a pah|strong="H5674" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0853" a thatlai|strong="H7065" akhaw|strong="H9999" a yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak saeh. Te vaengah|strong="H9999" hekah|strong="H2063" olkhueng|strong="H8451" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" pah saeh.
30 ou quando o espírito de ciúme se apoderar de seu marido, de modo que ele se torne ciumento de sua mulher; ele a levará diante do Senhor e o sacerdote lhe aplicará integralmente essa lei.
31 Tongpa|strong="H0376" te thaesainah|strong="H5771" lamloh|strong="H4480" hmil|strong="H5352" cakhaw|strong="H9999" huta|strong="H0802" tah amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" phuei|strong="H5375" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 O marido ficará sem culpa, mas a mulher pagará a pena da sua iniqüidade."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.