Números 5
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" te|strong="H0853" uen|strong="H6680" lamtah|strong="H9999" aka pahuk|strong="H6879" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" aka hnai|strong="H2100" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", hinglu|strong="H5315" aka rhalawt|strong="H2931" boeih|strong="H3605" te rhaehhmuen|strong="H4264" lamloh|strong="H4480" tueih|strong="H7971" uh.
2 — Mande que os israelitas expulsem do acampamento todos os que têm uma doença contagiosa da pele, todos os que têm corrimento no membro e todos os que estão impuros por terem tocado em algum morto.
3 Tongpa|strong="H2145" lamloh|strong="H4480" huta|strong="H5347" hil|strong="H5704" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" tueih|strong="H7971". Amih|strong="H9908" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka|strong="H0589" om|strong="H7931" te|strong="H0834" amih|strong="H9908" na tueih|strong="H7971" uh daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9908" rhaehhmuen|strong="H4264" a poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Mande para fora do acampamento os que estão impuros, sejam homens ou mulheres, para que não tornem impuro o lugar onde eu moro.
4 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a ngai|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9997" a voel|strong="H2351" la|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a uen|strong="H1696" bangla|strong="H0834" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" uh.
4 Os israelitas fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés, isto é, expulsaram todas essas pessoas do acampamento.
5 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
5 O Senhor Deus disse ainda a Moisés:
6 “Isreal|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H0176" huta|strong="H0802" khaw thui|strong="H1696" pah. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boekoek|strong="H4603" ham|strong="H9997" hlang|strong="H0120" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H9999" a hinglu|strong="H5315" te boe|strong="H0816" coeng.
6 — Diga aos israelitas o seguinte: se um homem ou uma mulher prejudicar alguém, essa pessoa estará ofendendo ao Senhor e por isso será culpada.
7 Te dongah|strong="H9999" tholhnah|strong="H2403" a|strong="H9908" saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" phoe|strong="H3034" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmaithennah|strong="H0817" te|strong="H0853" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" taengah|strong="H9996" mael|strong="H7725" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H5921" a|strong="H9909" panga|strong="H2549" neh koei|strong="H3254" saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" aka boe|strong="H0816" sak taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh.
7 Terá de confessar o pecado, devolver tudo e pagar mais um quinto para a pessoa que foi prejudicada.
8 Tedae|strong="H9999" aka tlan|strong="H1350" ham hlang|strong="H0376" neh a|strong="H9909" taengah|strong="H0413" hmaithennah|strong="H0817" a sah|strong="H7725" ham|strong="H9997" a om|strong="H9997" pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518", hmaithennah|strong="H0817" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" pae|strong="H7725" saeh. Te vaengah anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" dawthnah|strong="H3725" tutal|strong="H0352" bueng|strong="H0905" neh dawth|strong="H3722" pah saeh.
8 Mas, se essa pessoa morreu e não existe parente chegado que receba o pagamento, então o culpado deverá pagar ao Senhor , e o pagamento será do sacerdote. Além desse pagamento, também será entregue o carneiro que o sacerdote oferecerá em sacrifício para conseguir o perdão do pecado dessa pessoa.
9 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a cim|strong="H6944" boeih|strong="H3605" lamloh|strong="H9997" khocang|strong="H8641" cungkuem|strong="H3605" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H9997" khuen|strong="H7126" saeh lamtah anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
9 Todas as ofertas especiais que os israelitas entregam ao Senhor pertencem ao sacerdote a quem elas forem apresentadas.
10 Hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909", amah|strong="H9909" ah hnocim|strong="H6944" rhip|strong="H0376" a khueh|strong="H1961" te|strong="H0834" khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh lamtah anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" pah saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Cada sacerdote ficará com as ofertas sagradas que lhe forem apresentadas.
11 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0376" kah a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" te taengphael|strong="H7847" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe a koek|strong="H4603",
12 — Fale com os israelitas e diga o seguinte: pode acontecer que uma mulher se desvie e seja infiel ao marido
13 anih|strong="H9907" te|strong="H0853" tongpa|strong="H0376" loh yangtui|strong="H2233" kah a khaan|strong="H7902" neh a yalh|strong="H7901" puei atah|strong="H3588" a|strong="H9907" va|strong="H0376" mikhmuh|strong="H5869" lamloh|strong="H4480" hlipdah|strong="H5956" uh tih|strong="H9999" thuh|strong="H5641" uh cakhaw|strong="H9999" amah|strong="H1931" poeih|strong="H2930" uh coeng. Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9996" laipai|strong="H5707" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" anih|strong="H1931" tu|strong="H8610" pawh|strong="H3808",
13 e tenha relações sexuais com outro homem, tornando-se assim impura . O marido não sabe disso, pois não houve testemunhas, e ela não foi apanhada no ato;
14 Anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" thatlainah|strong="H7068" mueihla|strong="H7307" a pha|strong="H5674" akhaw|strong="H9999", a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0853" a thatlai|strong="H7065" akhaw|strong="H9999", huta te|strong="H1931" poeih|strong="H2930" uh tih|strong="H0176" tongpa|strong="H9909" soah|strong="H5921" thatlainah|strong="H7068" mueihla|strong="H7307" a caeh|strong="H5674" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0853" thatlai|strong="H7065" dae|strong="H9999" a yuu|strong="H1931" a poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H9999",
14 mesmo assim ele fica desconfiado. Pode acontecer também que o marido fique desconfiado, embora a mulher não tenha cometido adultério.
15 tongpa|strong="H0376" loh a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" te khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" khuen|strong="H0935" saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9907" ham|strong="H5921" a|strong="H9907" nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" cangtun|strong="H8184" vaidam|strong="H7058" cangnoek|strong="H0374" parha|strong="H6224" khuen|strong="H0935" saeh. Tekah|strong="H1931" kah thatlainah|strong="H7068" kah khocang|strong="H4503" dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" situi|strong="H8081" khaw bueih|strong="H3332" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtui|strong="H3828" khaw a|strong="H9909" soah|strong="H5921" khueh|strong="H5414" boel|strong="H3808" saeh. Poekkoepnah|strong="H2146" khocang|strong="H4503" lothaesainah|strong="H5771" te thoelh|strong="H2142" saeh.
15 Em qualquer desses dois casos o homem levará a sua mulher ao sacerdote. E levará também a oferta de um quilo de farinha de cevada . Mas o sacerdote não porá azeite nem incenso em cima dessa farinha, pois é uma oferta de um marido desconfiado, isto é, uma oferta para descobrir a verdade.
16 Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9907" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh khuen|strong="H7126" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak saeh.
16 — O sacerdote levará a mulher para a frente e a colocará diante do altar de Deus, o Senhor .
17 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh lai|strong="H2789" am|strong="H3627" dongah|strong="H9996" tui|strong="H4325" cim|strong="H6918" khuen|strong="H3947" saeh. Dungtlungim|strong="H4908" cirhong|strong="H7172" ah|strong="H9996" aka om|strong="H1961" laipi|strong="H6083" te|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" khuiah|strong="H0413" sang|strong="H5414" saeh.
17 Ele derramará água santa num jarro de barro, e pegará um pouco de terra do chão da Tenda Sagrada , e porá na água.
18 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H0802" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" lim|strong="H6544" pah saeh. Thatlainah|strong="H7068" khocang|strong="H4503" dongkah poekkoepnah|strong="H2146" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" aka om|strong="H1961" tih thae a phoei|strong="H0779" thil khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" te|strong="H0853" a|strong="H9907" kut|strong="H3709" ah|strong="H5921" pae|strong="H5414" saeh.
18 E, com a mulher ainda em frente do altar, o sacerdote soltará os cabelos dela e porá nas suas mãos a oferta de farinha de cevada, que é a oferta por causa de ciúme. O sacerdote terá na mão o jarro de água amarga, que traz maldição.
19 Anih|strong="H9907" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh toemngam|strong="H7650" saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H0802" te|strong="H0413", “Nang|strong="H9903" taengah hlang|strong="H0376" yalh|strong="H7901" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" va|strong="H0376" hmuiah|strong="H8478" a tihnai|strong="H2932" neh na taengphael|strong="H7847" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" he|strong="H0428" kah thae a phoei|strong="H0779" thil khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" loh|strong="H4480" m'hmil|strong="H5352" saeh.
19 — Então o sacerdote fará com que a mulher concorde com o seguinte juramento dito por ele: “Se você, estando debaixo da autoridade do seu marido, não teve relações com outro homem, nem cometeu com outro homem nenhum ato que a tenha tornado impura, então que nada lhe aconteça quando beber esta água amarga que traz maldição.
20 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" te na|strong="H9903" va|strong="H0376" hmui|strong="H8478" lamloh na taengphael|strong="H7847" tih|strong="H9999" na poeih|strong="H2930" uh vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh nang|strong="H9903" te|strong="H9996" na|strong="H9903" va|strong="H0376" a om pawt|strong="H1107" ah|strong="H4480" a|strong="H9909" tamtah|strong="H7903" te a khueh|strong="H5414" khaming|strong="H3588",’ ti|strong="H0559" nah saeh.
20 Mas, se você foi infiel e assim se tornou impura,
21 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" te|strong="H0853" thaephoeinah|strong="H0423" olhlo|strong="H7621" neh|strong="H9996" toemngam|strong="H7650" saeh. Khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" te|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9903" te|strong="H0853" na|strong="H9903" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" thaephoeinah|strong="H0423" neh|strong="H9999" olhlo|strong="H7621" bangla|strong="H9997" n'khueh|strong="H5414" saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh n'saii|strong="H5414" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9903" phai|strong="H3409" pim|strong="H5307" saeh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9903" bung|strong="H0990" khaw thung|strong="H6639" saeh.
21 que o Senhor Deus faça do seu nome uma maldição no meio do seu povo, e que os seus órgãos sexuais sequem, e a sua barriga fique inchada.
22 Thaephoei|strong="H0779" tui|strong="H4325" he|strong="H0428" na|strong="H9903" ko|strong="H4578" khuila|strong="H9996" kun|strong="H0935" saeh lamtah na bung|strong="H0990" thung|strong="H6638" saeh, na phai|strong="H3409" pim|strong="H5307" saeh,’ ti|strong="H0559" nah saeh.
22 Que esta água entre no seu estômago e faça com que fique inchado, e os seus órgãos sexuais sequem.” Então a mulher responderá: “Que assim seja!”
23 He|strong="H0428" kah thaephoeinah|strong="H0423" he|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H9996" daek|strong="H3789" saeh lamtah|strong="H9999" khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" neh|strong="H0413" huih|strong="H4229" saeh.
23 — Aí o sacerdote escreverá essas maldições numa tira de couro e em seguida lavará as palavras para dentro da água amarga.
24 Thaephoei|strong="H0779" khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" te|strong="H0853" huta|strong="H0802" tul|strong="H8248" saeh lamtah|strong="H9999" thaephoei|strong="H0779" tui|strong="H4325" te a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" khahing|strong="H4751" la|strong="H9997" kun|strong="H0935" saeh.
24 Depois fará com que a mulher beba a água amarga que traz maldição. E a mulher sentirá dentro de si fortes dores.
25 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" thatlainah|strong="H7068" khocang|strong="H4503" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" saeh. Tedae|strong="H9999" khocang|strong="H4503" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng|strong="H5130" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" la|strong="H0413" khuen|strong="H7126" saeh.
25 Porém antes o sacerdote pegará da mão da mulher a oferta de cereais feita por causa de ciúmes; ele levantará a oferta na presença de Deus, o Senhor , e a trará ao altar.
26 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh kamhoeinah|strong="H0234" khocang|strong="H4503" te|strong="H4480" paco|strong="H7061" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" ah|strong="H9911" a phum|strong="H6999" phoeiah|strong="H9999" a hnuk|strong="H0310" la huta|strong="H0802" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" tul|strong="H8248" saeh.
26 Então pegará um punhado da oferta de cereais e a queimará em cima do altar para lembrar que é dada a Deus. Finalmente fará com que a mulher beba a água;
27 Anih|strong="H9907" te poeih|strong="H2930" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9907" va|strong="H0376" taengah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" neh boekoek|strong="H4603" la a om|strong="H1961" atah|strong="H0518" tui|strong="H4325" a tul|strong="H8248" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuila|strong="H9996" thaephoei|strong="H0779" tui|strong="H4325" a kun|strong="H0935" vaengah khahing|strong="H4751" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" bung|strong="H0990" thung|strong="H6638" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" phai|strong="H3409" pim|strong="H5307" ni. Huta|strong="H0802" te a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" thaephoeinah|strong="H0423" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
27 e, se, de fato, a mulher cometeu adultério e ficou impura, a água entrará nela, e ela sentirá fortes dores. A sua barriga ficará inchada, e os seus órgãos sexuais secarão. E ela será amaldiçoada no meio do seu povo.
28 Tedae|strong="H9999" huta|strong="H0802" te poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a cim|strong="H2889" atah|strong="H0518" anih|strong="H1931" te a hmil|strong="H5352" vetih|strong="H9999" tiingan|strong="H2233" a yom|strong="H2232" ni.
28 Porém, se a mulher não cometeu adultério e for inocente, então ficará livre do castigo e poderá ter filhos.
29 He|strong="H2063" tah Huta|strong="H0802" loh a|strong="H9907" va|strong="H0376" hman|strong="H8478" ah na taengphael|strong="H7847" tih|strong="H9999" a poeih|strong="H2930" uh vaengkah|strong="H0834" ham thatlainah|strong="H7068" olkhueng|strong="H8451" ni.
29 — Essa é a lei para os casos em que uma mulher casada comete adultério, e o marido fica desconfiado,
30 Tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H0176" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" thatlainah|strong="H7068" mueihla|strong="H7307" loh a pah|strong="H5674" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0853" a thatlai|strong="H7065" akhaw|strong="H9999" a yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak saeh. Te vaengah|strong="H9999" hekah|strong="H2063" olkhueng|strong="H8451" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" pah saeh.
30 ou em que um homem, sem motivo, fica desconfiado da mulher. Ele deverá levar a mulher até o altar de Deus, o Senhor , e o sacerdote fará o que essa lei manda.
31 Tongpa|strong="H0376" te thaesainah|strong="H5771" lamloh|strong="H4480" hmil|strong="H5352" cakhaw|strong="H9999" huta|strong="H0802" tah amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" phuei|strong="H5375" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 O marido ficará livre da culpa; mas, se a mulher for culpada, sofrerá o castigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.