Números 16
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Te phoeiah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" koca|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" kah a ca|strong="H1121" Izhar|strong="H3324" capa|strong="H1121" Korah|strong="H7141", Eliab|strong="H0446" ca|strong="H1121" rhoi Dathan|strong="H1885" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048", Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" Peleth|strong="H6431" capa|strong="H1121" On|strong="H0203" te a khuen|strong="H3947".
1 Corá, filho de Isar, descendente de Coate, filho de Levi, armou uma conspiração com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, da tribo de Rúben.
2 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" hlang|strong="H0376" yahnih|strong="H3967" sawmnga|strong="H2572", hlang|strong="H0376" kah tingtunnah|strong="H4150" khuikah ming|strong="H8034" aka thang|strong="H7148", rhaengpuei|strong="H5712" khoboei|strong="H5387" rhoek neh|strong="H9999" Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tlai|strong="H6965" uh.
2 Com outros 250 líderes israelitas, todos membros importantes da comunidade, os três instigaram uma rebelião contra Moisés.
3 Moses|strong="H4872" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H5921" tingtun|strong="H6950" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi taengah|strong="H0413", “Rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" ham|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" rhoi te|strong="H9997" rhoekoe|strong="H7227" aih. Amih|strong="H9908" te boeih|strong="H3605" cim|strong="H6918" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" taengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" om ta. Balae|strong="H4069" tih BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" soah|strong="H5921" na palawh|strong="H5375" uh rhoi,” a ti|strong="H0559" uh.
3 Juntaram-se contra Moisés e Arão e disseram: “Vocês foram longe demais! A comunidade foi consagrada pelo S enhor , e ele está em nosso meio. Que direito vocês têm de agir como se fossem superiores à comunidade do S enhor ?”.
4 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" dongah|strong="H5921" buekuep|strong="H5307".
4 Quando Moisés ouviu o que disseram, curvou-se com o rosto em terra.
5 Te phoeiah|strong="H9999" Korah|strong="H7141" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlangboel|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413", “Mincang|strong="H1242" ah BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" neh|strong="H9999" hlangcim|strong="H6918" te|strong="H0853" mingpha|strong="H3045" bitni. A|strong="H9909" taengla|strong="H0413" a moe|strong="H7126" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" te|strong="H0834" ni anih|strong="H9909" taengah|strong="H0413" a moe|strong="H7126" pa eh.
5 Em seguida, disse a Corá e a seus seguidores: “Amanhã cedo o S enhor nos mostrará quem pertence a ele e quem é consagrado. Só trará à sua presença aqueles que ele escolher.
6 He|strong="H2063" he saii|strong="H6213" uh lamtah Korah|strong="H7141" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlangboel|strong="H5712" boeih|strong="H3605" aw, baelphaih|strong="H4289" te namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" uh.
6 Você, Corá, e todos os seus seguidores, preparem incensários.
7 Te|strong="H2004" rhoek dongah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" khueh|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" te|strong="H2004" nen|strong="H5921" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" bo-ul|strong="H7004" tawn pah. Thangvuen|strong="H4279" ah khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a coelh|strong="H0977" hlang|strong="H0376" om|strong="H1961" bitni. Anih|strong="H1931" te Levi|strong="H3881" koca|strong="H1121" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" muep|strong="H7227" cim|strong="H6918" ngawn,” a ti|strong="H1696" nah.
7 Amanhã, acendam fogo neles e queimem incenso diante do S enhor . Então veremos quem o S enhor escolherá como consagrado a ele. Vocês, levitas, foram longe demais!”.
8 Moses|strong="H4872" loh Korah|strong="H7141" te|strong="H0413" akhue tih, “Levi|strong="H3881" koca|strong="H1121" hnatun|strong="H8085" uh mai|strong="H4994".
8 Moisés falou novamente a Corá: “Agora ouçam, levitas!
9 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" taeng lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" taengla|strong="H0413" khuen|strong="H7126" ham|strong="H9997", BOEIPA|strong="H3068" dungtlungim|strong="H4908" kah thohtatnah|strong="H5656" dongah|strong="H0853" thohtat|strong="H5647" ham|strong="H9997", rhaengpuei|strong="H5712" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka thotat|strong="H8334" te|strong="H9997" pai|strong="H5975" puei|strong="H9997" ham nangmih|strong="H9904" n'hoep|strong="H0914" te|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H4480" a mailai|strong="H4592" a|strong="H9994"?
9 Acaso lhes parece de pouca importância que o Deus de Israel os tenha escolhido dentre toda a comunidade de Israel para estar perto dele a fim de trabalharem no tabernáculo do S enhor e estarem perante a comunidade para servi-la?
10 Nang|strong="H9905" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" boeih|strong="H3605", na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" Levi|strong="H3881" koca|strong="H1121" rhoek m'mop|strong="H7126" lalah|strong="H9999" khosoihbi|strong="H3550" na hue|strong="H1245" bal|strong="H1571" pueng.
10 Ele já deu a você, Corá, e a seus companheiros levitas essa função, e agora exigem também o serviço sacerdotal?
11 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" nang|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hlangboel|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh BOEIPA|strong="H3068" na tuentah|strong="H3259" thil|strong="H5921" uh. A|strong="H9909" taengah|strong="H5921" a nul|strong="H3885" la na nul|strong="H3885" uh ham|strong="H3588" akhaw Aaron|strong="H0175" te mebang|strong="H4100" nim?” a ti|strong="H0559" nah.
11 Na verdade, é contra o S enhor que você e seus seguidores estão se rebelando! Afinal, quem é Arão para se queixarem dele?”.
12 Te phoeiah|strong="H9999" Eliab|strong="H0446" koca|strong="H1121" Dathan|strong="H1885" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048" te|strong="H9997" khue|strong="H7121" ham|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh a tah|strong="H7971".
12 Então Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe, mas eles responderam: “Não iremos!
13 Tedae|strong="H9999", “Ka cet|strong="H5927" uh mahpawh|strong="H3808", khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" suktui|strong="H2461" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" n'caeh|strong="H5927" puei te|strong="H3588" a mailai|strong="H4592" a|strong="H9994"? Kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" na boei|strong="H8323" la|strong="H1571" na boei|strong="H8323" van|strong="H3588".
13 Não basta você nos ter tirado do Egito, uma terra que produz leite e mel com fartura, para nos matar aqui no deserto? Agora quer nos tratar como se fosse autoridade sobre nós?
14 Suktui|strong="H2461" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H0935" pawt|strong="H3808" bueng|strong="H0637" kolla|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" neh|strong="H9999" misurdum|strong="H3754" khaw kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" rho|strong="H5159" nan paek|strong="H5414" loela he. Hlang|strong="H0376" te a|strong="H1992" mik|strong="H5869" na koeih|strong="H5365" aya|strong="H9994"? Ka lo|strong="H5927" uh mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
14 Além disso, você não nos levou a outra terra que produz leite e mel com fartura, e não nos deu uma nova propriedade com campos e vinhedos. Está tentando enganar estes homens? Não iremos!”.
15 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te|strong="H9997" sai|strong="H2734" khungdaeng|strong="H3966" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413", “Amih|strong="H9908" kah khocang|strong="H4503" taengla|strong="H0413" mael|strong="H6437" boeh|strong="H0408", amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" laak|strong="H2543" pakhat|strong="H0259" pataeng ka khuen|strong="H5375" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" khaw ka thae|strong="H7489" moenih|strong="H3808" a ti nah.
15 Moisés ficou furioso e disse ao S enhor : “Não aceites as ofertas de cereais deles! Não tomei deles nem sequer um jumento, e jamais lhes fiz algum mal”.
16 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Korah|strong="H7141" te|strong="H0413", “Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hlangboel|strong="H5712" boeih|strong="H3605" aw, thangvuen|strong="H4279" ah tah namah|strong="H0859" khaw|strong="H9999", amih|strong="H1992" khaw|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" om|strong="H1961" uh.
16 E Moisés disse a Corá: “Você e seus seguidores venham aqui amanhã e apresentem-se diante do S enhor . Arão também virá.
17 Hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" baelphaih|strong="H4289" khuen|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H5921" bo-ul|strong="H7004" khueh|strong="H5414" pah. Te vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" kah a|strong="H9909" baelphaih|strong="H4289" khaw, nang|strong="H0859" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" kah khaw|strong="H9999", khat rhip|strong="H0376" kah a|strong="H9909" baelphaih|strong="H4289" te baelphaih|strong="H4289" yahnih|strong="H3967" sawmnga|strong="H2572" la BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khuen|strong="H7126" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Você e cada um de seus 250 seguidores prepararão um incensário e colocarão incenso nele, a fim de apresentá-lo diante do S enhor . Arão também trará seu incensário”.
18 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" tom loh a|strong="H9909" baelphaih|strong="H4289" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H5921" hmai|strong="H0784" a poep|strong="H5414" uh. Te|strong="H9908" soah|strong="H5921" bo-ul|strong="H7004" a poep|strong="H7760" thil phoeiah|strong="H9999" tah tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H9999" pai|strong="H5975" uh.
18 Cada um deles preparou um incensário, acendeu o fogo e colocou incenso nele. Depois, todos se apresentaram à entrada da tenda do encontro com Moisés e Arão.
19 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah|strong="H0413" amih|strong="H9908" hmai|strong="H5921" ah Korah|strong="H7141" loh rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a tingtun|strong="H6950" sak. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" tah rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a tueng|strong="H7200" pah.
19 Corá havia instigado toda a comunidade contra Moisés e Arão, e todos se reuniram à entrada da tenda do encontro. Então a presença gloriosa do S enhor apareceu a toda a comunidade,
20 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
20 e o S enhor disse a Moisés e a Arão:
21 He|strong="H2063" rhaengpuei|strong="H5712" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" tuiphih|strong="H0914" rhoi lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te mikhaptok|strong="H7281" ah|strong="H9995" ni ka khah|strong="H3615" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
21 “Afastem-se dessa comunidade, para que eu a destrua agora mesmo!”.
22 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" dongah|strong="H5921" bakop|strong="H5307" rhoi tih|strong="H9999", “Pathen|strong="H0410" aw, pumsa|strong="H1320" cungkuem|strong="H3605" kah|strong="H9997" Mueihla|strong="H7307" Pathen|strong="H0430" aw, hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" a tholh|strong="H2398" dongah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5921" na thintoek|strong="H7107" mai,” a ti|strong="H0559" rhoi.
22 Moisés e Arão, porém, se prostraram com o rosto em terra e suplicaram. “Ó Deus, tu és aquele que dá fôlego a todas as criaturas. É necessário que fiques irado com toda a comunidade quando somente um homem pecou?”.
23 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
23 O S enhor disse a Moisés:
24 Rhaengpuei|strong="H5712" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah thui|strong="H0559" pah. Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048" kah dungtlungim|strong="H4908" taeng|strong="H9997" kaepvai|strong="H5439" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H5927" uh laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
24 “Então diga a toda a comunidade que se afaste das tendas de Corá, Datã e Abirão”.
25 Moses|strong="H4872" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah a ham|strong="H2205" rhoek Dathan|strong="H1885" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" hnukah|strong="H0310" aka cet|strong="H1980" rhoek te|strong="H0413" a paan|strong="H1980".
25 Moisés se levantou e foi até as tendas de Datã e Abirão, e as autoridades de Israel o seguiram.
26 Rhaengpuei|strong="H5712" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah tih, “Halang|strong="H7563" hlang|strong="H0376" rhoek kah dap|strong="H0168" dong|strong="H5921" lamlong|strong="H4480" he|strong="H0428" nong|strong="H5493" uh laeh|strong="H4994", amih|strong="H9908" taengkah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" tah ben|strong="H5060" uh boeh|strong="H0408", amih|strong="H9908" kah tholh|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" na khoengvoep|strong="H5595" uh ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" nah.
26 “Vamos!”, disse ele ao povo. “Afastem-se das tendas destes homens perversos e não toquem em coisa alguma que seja deles. Do contrário, vocês serão destruídos por causa dos pecados deles.”
27 Te dongah|strong="H9999" Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885" kah dungtlungim|strong="H4908" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048" kaepvai|strong="H5439" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5927" uh. Te vaengah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" ah aka pai|strong="H5324" Dathan|strong="H1885" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048" tah a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999", camoe|strong="H2945" khaw|strong="H9999" ha moe|strong="H3318" uh.
27 Todo o povo se afastou das tendas de Corá, Datã e Abirão, e Datã e Abirão saíram e ficaram em pé à entrada das tendas, junto com suas esposas, seus filhos e suas crianças pequenas.
28 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “He|strong="H0428" bitat|strong="H4639" cungkuem|strong="H3605" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" he kamah|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" lamkah|strong="H4480" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" khaw|strong="H3588" he|strong="H2063" nen|strong="H9996" he ming|strong="H3045" uh.
28 Então Moisés disse: “Assim vocês saberão que o S enhor me enviou para fazer todas estas coisas que tenho feito, pois não as realizei por minha própria conta.
29 Hlang|strong="H0120" cungkuem|strong="H3605" a duek|strong="H4194" bangla|strong="H9995" he|strong="H0428" rhoek duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0120" cungkuem|strong="H3605" aka cawhkung|strong="H6486" bangla amih|strong="H9908" neh|strong="H5921" cawh|strong="H6485" koinih|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" mahpawh|strong="H3808".
29 Se estes homens morrerem de causas naturais, ou se nada fora do comum acontecer, então o S enhor não me enviou.
30 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh hnothai|strong="H1278" a suen|strong="H1254" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0127" loh a|strong="H9907" ka|strong="H6310" a ang|strong="H6475" khaming|strong="H0518". Te vaengah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengkah|strong="H9997" a cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" dolh|strong="H1104" saeh lamtah|strong="H9999" a hingnah|strong="H2416" te saelkhui|strong="H7585" la|strong="H9911" suntla|strong="H3381" uh saeh. Te vaengah|strong="H9999" he|strong="H0428" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" a tlaitlaek|strong="H5006" uh te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Mas, se o S enhor fizer algo completamente novo e o chão abrir sua boca e os engolir junto com todos os seus pertences, e eles descerem vivos à sepultura, vocês saberão que estes homens mostraram desprezo pelo S enhor ”.
31 He|strong="H0428" ol|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" a thui|strong="H1696" te|strong="H9997" a|strong="H9909" khah|strong="H3615" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0127" te a|strong="H9908" dang|strong="H8478" ueth|strong="H1234" coeng.
31 Mal ele havia acabado de dizer essas palavras, e o chão debaixo deles rachou.
32 Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" loh a|strong="H9907" ka|strong="H6310" a ang|strong="H6605" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908", Korah|strong="H7141" neh|strong="H9997" a|strong="H9908" im|strong="H1003" khaw|strong="H9999", a hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a khuehtawn|strong="H7399" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a dolh|strong="H1104" pah.
32 A terra abriu a boca e engoliu os homens, todas as suas famílias, todos os seus seguidores e tudo que possuíam.
33 Amih|strong="H1992" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengkah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" te saelkhui|strong="H7585" ah|strong="H9911" a hing|strong="H2416" la a suntlak|strong="H3381" uh phoeiah|strong="H9999" tah amih|strong="H9908" te|strong="H5921" diklai|strong="H0776" loh a et|strong="H3680" tih|strong="H9999" hlangping|strong="H6951" lakli|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" milh|strong="H0006" uh.
33 Desceram vivos à sepultura, junto com todos os seus pertences. A terra se fechou sobre eles, e desapareceram do meio da comunidade.
34 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kaepvai|strong="H5439" kah Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" long tah, “Diklai|strong="H0776" loh mamih|strong="H9900" n'dolh|strong="H1104" van ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" uh tih|strong="H3588" a|strong="H9908" ol|strong="H6963" neh|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127" uh.
34 Todo o povo que estava ao redor fugiu quando ouviu os gritos deles. “A terra nos engolirá também!”, exclamaram.
35 Te phoeiah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" te BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" ha puek|strong="H3318" tih|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" aka nawn|strong="H7126" hlang|strong="H0376" yahnih|strong="H3967" sawmnga|strong="H2572" te|strong="H0853" hlawp|strong="H0398".
35 Em seguida, um fogo ardente saiu do S enhor e queimou os 250 homens que ofereciam incenso.
36 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
36 O S enhor disse a Moisés:
37 “Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Baelphaih|strong="H4289" te|strong="H0853" ungkhang|strong="H8316" laklo|strong="H0996" lamloh|strong="H4480" koeih|strong="H7311" saeh lamtah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" te|strong="H0853" khaw a ciim|strong="H6942" coeng dongah|strong="H3588" voelh|strong="H1973" thaek|strong="H2219" saeh.
37 “Ordene a Eleazar, filho do sacerdote Arão, que tire todos os incensários do meio do fogo, pois são santos. Diga-lhe também que espalhe as brasas.
38 Amih|strong="H9908" kah hinglu|strong="H5315" kongah|strong="H9996" he|strong="H0428" hlangtholh|strong="H2400" rhoek kah baelphaih|strong="H4289" rhoek he|strong="H0853" phaldaep|strong="H6341" la phal|strong="H7555" uh saeh lamtah hmueihtuk|strong="H4196" dongkah|strong="H9997" a ben|strong="H6826" ham khaw|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" uh saeh. Te|strong="H9908" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" uh saeh lamtah|strong="H9999" ciim|strong="H6942" uh saeh. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
38 Pegue os incensários dos homens que pecaram e pagaram por isso com a própria vida e bata o metal com um martelo, até formar uma lâmina para revestir o altar. Uma vez que esses incensários foram usados na presença do S enhor , eles se tornaram santos. Que sirvam de advertência para o povo de Israel”.
39 Te dongah|strong="H9999" a khuen|strong="H7126" uh tih aka ung|strong="H8313" tangtae rhohum|strong="H5178" baelphaih|strong="H4289" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" a loh|strong="H3947". Te phoeiah|strong="H9999" te|strong="H9908" te hmueihtuk|strong="H4196" dongkah|strong="H9997" ben|strong="H6826" ham a daep|strong="H7554" uh.
39 O sacerdote Eleazar recolheu os incensários de bronze usados pelos homens que morreram queimados e bateu o metal com um martelo, até formar uma lâmina para revestir o altar.
40 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" la a om daengah|strong="H4616" ni Aaron|strong="H0175" tiingan|strong="H2233" lamkah|strong="H4480" mueh|strong="H3808" atah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" bo-ul|strong="H7004" phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" kholong|strong="H2114" hlang|strong="H0376" a mop|strong="H7126" pawt|strong="H3808" eh. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a uen|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" Korah|strong="H7141" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlangboel|strong="H5712" bang|strong="H9995" tah om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh.
40 Essa lâmina serviria como recordação aos israelitas; ninguém que não fosse descendente de Arão poderia entrar na presença do S enhor para queimar incenso. Se alguém o fizesse, aconteceria a ele o mesmo que havia acontecido a Corá e seus seguidores, conforme o S enhor tinha dito por meio de Moisés.
41 A vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te Moses|strong="H4872" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H5921" nul|strong="H3885" tih, “BOEIPA|strong="H3068" kah pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" na|strong="H0859" duek|strong="H4191" sak rhoi,” a ti|strong="H0559" na uh.
41 Logo na manhã seguinte, porém, toda a comunidade de Israel começou a se queixar de Moisés e Arão outra vez. “Vocês mataram o povo do S enhor !”, diziam eles.
42 Tedae|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H5921" a tingtun|strong="H6950" thil|strong="H5921" uh tih|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" la|strong="H0413" mael|strong="H6437" uh. Te vaengah|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" loh tarha|strong="H2009" a thing|strong="H3680" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" khaw tueng|strong="H7200".
42 Mas, enquanto se reuniam para protestar contra Moisés e Arão, voltaram-se para a tenda do encontro e viram a nuvem cobri-la, e a presença gloriosa do S enhor apareceu.
43 Te daengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" la|strong="H0413" moe|strong="H0935" rhoi.
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro,
44 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
44 e o S enhor disse a Moisés:
45 “He|strong="H2063" rhaengpuei|strong="H5712" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" cungpet|strong="H7426" rhoi lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" mikhaptok|strong="H7281" ah|strong="H9995" ni ka khah|strong="H3615" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
45 “Afaste-se desta comunidade, para que eu a destrua agora mesmo!”, e Moisés e Arão se prostraram com o rosto em terra.
46 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “Baelphaih|strong="H4289" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H5921" hmueihtuk|strong="H4196" dongkah|strong="H5921" hmai|strong="H0784" na poep|strong="H5414" phoeiah|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" mop|strong="H7760" thil, rhaengpuei|strong="H5712" taengla|strong="H0413" tlek|strong="H4120" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H5921" dawth|strong="H3722" pah. BOEIPA|strong="H3068" maelhmai|strong="H6440" dong|strong="H9997" lamloh|strong="H4480" thinhulnah|strong="H7110" ha thoeng|strong="H3318" tih tlohthae|strong="H5063" ha tawn|strong="H2490" uh coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
46 Então Moisés disse a Arão: “Rápido! Pegue um incensário e coloque nele brasas do altar. Acrescente incenso e leve-o para o meio da comunidade, a fim de fazer expiação por ela, pois a ira do S enhor está acesa, e a praga já começou!”.
47 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" kah a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" Aaron|strong="H0175" loh a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hlangping|strong="H6951" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" yong|strong="H7323". Te vaengah|strong="H9999" tlohthae|strong="H5063" loh pilnam|strong="H5971" tarha|strong="H2009" a phoei|strong="H2490" coeng. Tedae|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" te|strong="H0853" a phum|strong="H5414" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H5921" a dawth|strong="H3722" pah.
47 Arão seguiu a ordem de Moisés e correu para o meio da comunidade. A praga já havia começado a matá-los, mas Arão queimou o incenso e fez expiação por eles.
48 Aka duek|strong="H4191" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" aka hing|strong="H2416" laklo|strong="H0996" ah a pai|strong="H5975" vaengah|strong="H9999" lucik|strong="H4046" khaw cing|strong="H6113".
48 Colocou-se entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Korah|strong="H7141" ol|strong="H1697" ah|strong="H5921" a duek|strong="H4191" uh bueng|strong="H0905" kolla|strong="H4480" lucik|strong="H4046" ah|strong="H9996" aka duek|strong="H4191" rhoek he thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" lo|strong="H1961" uh.
49 Ainda assim, 14.700 pessoas morreram da praga, além daqueles que tinham morrido por causa da rebelião de Corá.
50 Lucik|strong="H4046" a cing|strong="H6113" daengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" khaw|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah|strong="H0413" Moses|strong="H4872" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725".
50 Uma vez que a praga cessou, Arão voltou a Moisés, que estava à entrada da tenda do encontro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.