Números 12

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moses|strong="H4872" loh Kushi|strong="H3569" nu|strong="H0802" a loh|strong="H3947" vanbangla|strong="H3588" a loh|strong="H3947" Kushi|strong="H3569" nu|strong="H0802" kah a kongmai|strong="H0182" dongah|strong="H5921" Miriam|strong="H4813" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a thet|strong="H1696".
1 Moisés havia casado com uma mulher da Etiópia, e Míriam e Arão começaram a criticá-lo por causa disso.
2 Te vaengah|strong="H9999", “Moses|strong="H4872" lamlong|strong="H9996" bueng|strong="H7535" a BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" eh|strong="H9994"? Mamih|strong="H9900" rhoi lamlong|strong="H9996" khaw|strong="H1571" thui|strong="H1696" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" rhoi vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085".
2 Eles disseram: — Será que o E o
3 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah a kodo|strong="H6035" uet ah diklai|strong="H0127" hman|strong="H6440" kah|strong="H5921" hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" kodo|strong="H6035" tangkik|strong="H3966" hlang|strong="H0376" la om.
3 (Moisés era um homem humilde, o mais humilde do mundo.).
4 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999" Miriam|strong="H4813" taengah|strong="H0413" khaw, “Nangmih|strong="H9904" pathum|strong="H7969" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" la|strong="H0413" ha lo|strong="H3318" uh,” thaeng|strong="H6597" a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" a|strong="H9908" pathum|strong="H7969" la cet|strong="H3318" uh.
4 Logo em seguida o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Míriam: — Vocês três aí, vão para a Eles foram,
5 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te cingmai|strong="H6051" tung|strong="H5982" la|strong="H9996" suntla|strong="H3381" tih|strong="H9999" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" ah pai|strong="H5975". Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Miriam|strong="H4813" te a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" thoeih|strong="H3318" rhoi.
5 e o Senhor desceu na coluna de nuvem e ficou na entrada da Tenda. Depois chamou Arão e Míriam e, quando eles chegaram,
6 Te phoeiah|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" he hnatun|strong="H8085" rhoi laeh|strong="H4994", nangmih|strong="H9904" kah tonghma|strong="H5030" om|strong="H1961" koinih|strong="H0518", BOEIPA|strong="H3068" he anih|strong="H9909" taengah|strong="H0413" mangthuinah|strong="H4759" neh|strong="H9996" mueimang|strong="H2472" ah|strong="H9996" ka phoe|strong="H3045" vetih anih|strong="H9909" te|strong="H9996" ka voek|strong="H1696" pawnko.
6 Deus disse: — Agora escutem o que vou dizer. Quando há
7 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" tah te|strong="H3651" moenih|strong="H3808", ka|strong="H9901" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" ah|strong="H9996" anih|strong="H1931" tah a uepom|strong="H0539" ta.
7 Com o meu servo Moisés é diferente, pois eu o coloquei como responsável por todo o meu povo.
8 Ka ka|strong="H6310" dongkah olka|strong="H6310" te|strong="H0413" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9996" ka thui|strong="H1696" vaengah|strong="H9999" a hmuethma|strong="H4758" khaw|strong="H9999" olkael|strong="H2420" a om moenih|strong="H9999". BOEIPA|strong="H3068" muei|strong="H8544" a paelki|strong="H5027" vaengah|strong="H9999" he balae|strong="H4069" tih ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H9996" cal|strong="H1696" ham|strong="H9997" khaw na rhih|strong="H3372" pawh|strong="H3808"?” a ti|strong="H0559" nah.
8 Pois eu falo com ele face a face, claramente, e não por meio de comparações; ele até já viu a minha forma! Como é que vocês se atrevem a falar contra o meu servo Moisés?
9 BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" te amih|strong="H9908" rhoi taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" tih|strong="H9999" cet.
9 E aí o Senhor Deus foi embora muito irado com eles.
10 Te phoeiah|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" te|strong="H9998" dap|strong="H0168" so|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493". Te vaengah|strong="H9999" Miriam|strong="H4813" te vuelsong|strong="H7950" bangla|strong="H9995" pahuk|strong="H6879" tih|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te Miriam|strong="H4813" taengla|strong="H0413" a mael|strong="H6437" vaengah|strong="H9999" tarha|strong="H2009" ana pahuk|strong="H6879" coeng.
10 Assim que Deus saiu, a nuvem que estava sobre a Tenda desapareceu. No mesmo instante Míriam foi atacada por uma terrível doença da pele, que ficou branca como a neve. Arão olhou para Míriam e viu que, de fato, ela estava atacada por aquela doença.
11 Aaron|strong="H0175" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Aw|strong="H0994" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113", kaimih|strong="H9900" rhoi soah|strong="H5921" tholh|strong="H2403" han dueh|strong="H7896" mai|strong="H4994" boeh|strong="H0408", ka nga|strong="H2973" rhoi tih|strong="H9999" ka tholh|strong="H2398" oeh te|strong="H0834".
11 Aí Arão disse a Moisés: — Por favor, chefe, eu lhe peço que não nos faça sofrer o castigo por causa desse pecado que cometemos num momento de loucura.
12 A|strong="H9909" manu|strong="H0517" bung|strong="H7358" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" thoeng|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" saa|strong="H1320" rhakthuem|strong="H2677" a caak|strong="H0398" pah vaengkah|strong="H9996" a duek|strong="H4191" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" mai|strong="H4994" boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
12 Não deixe que Míriam seja como um aborto que nasce com metade do corpo destruído.
13 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" pang|strong="H6817" tih, “Pathen|strong="H0410" aw anih|strong="H9907" he|strong="H9997" hoeih|strong="H7495" sak mai|strong="H4994" laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559" nah.
13 Então Moisés orou assim a Deus, o Senhor : — Ó Deus, eu te peço que a cures!
14 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “A|strong="H9907" napa|strong="H0001" loh a|strong="H9907" maelhmai|strong="H6440" ah|strong="H9996" a timthoeih|strong="H3417" la a timthoeih|strong="H3417" coeng atah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" a hmaithae|strong="H3637" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Rhaehhmuen|strong="H4264" lamloh|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" om|strong="H5462" saeh lamtah|strong="H9999" khue|strong="H0622" mai saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 E o Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Míriam tivesse cuspido no rosto dela, ela teria ficado humilhada durante sete dias. Então que ela seja expulsa do acampamento e fique lá fora sete dias; depois será trazida de volta.
15 Te dongah|strong="H9999" Miriam|strong="H4813" te rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" a khoh|strong="H5462" uh tih|strong="H9999" Miriam|strong="H4813" a mael|strong="H0622" duela|strong="H5704" pilnam|strong="H5971" khaw cet|strong="H5265" pawh|strong="H3808".
15 Assim, Míriam ficou sete dias fora do acampamento. E o povo não partiu dali enquanto ela não foi trazida de novo para o acampamento.
16 Te phoeiah|strong="H0310" pilnam|strong="H5971" te Hazeroth|strong="H2698" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H5265" tih|strong="H9999" Paran|strong="H6290" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
16 Depois disso, o povo saiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.