Neemias 6

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vongtung|strong="H2346" ka sak|strong="H1129" uh te|strong="H3588" Sanballat|strong="H5571", Tobiah|strong="H2900", Arab|strong="H6163" Geshem|strong="H1654" neh|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" thunkha|strong="H0341" coihpaih|strong="H3499" loh|strong="H9997" a yaak|strong="H8085". Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" a puut|strong="H6556" tah hmaai|strong="H3498" voel pawt|strong="H3808" dae|strong="H1571" te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" thohkhaih|strong="H1817" ka buen|strong="H5975" hlan|strong="H3808".
1 Quando Sambalate, Tobias, Gesém, o árabe, e o resto dos nossos inimigos ouviram que eu tinha reconstruído a muralha e que nela já não havia brecha nenhuma, ainda que até este tempo eu ainda não tivesse colocado os portões no seu lugar,
2 Te dongah|strong="H9999" Sanballat|strong="H5571" neh|strong="H9999" Geshem|strong="H1654" loh kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ol han tah|strong="H7971" tih, “Ha lo|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" Ono|strong="H0207" kolbawn|strong="H1237" kah|strong="H9996" sathuengca|strong="H3715" ah|strong="H9996" tuentah|strong="H3259" uh rhoi|strong="H3162" sih,” a ti|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" boethae|strong="H7451" huet|strong="H6213" hamla|strong="H9997" cai|strong="H2803" uh.
2 Sambalate e Gesém mandaram dizer a mim: “Venha, vamos nos encontrar numa das aldeias do vale de Ono.” Na verdade, o que eles queriam era me fazer mal.
3 Amih|strong="H9908" rhoi taengla|strong="H5921" puencawn|strong="H4397" rhoek te|strong="H9912" ka tueih|strong="H7971" tih, “Bibi|strong="H4399" tung|strong="H1419" he ka|strong="H0589" saii|strong="H6213" dongah|strong="H9999" suntlak|strong="H3381" ham|strong="H9997" ka coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808". Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" bitat|strong="H4399" he ka toeng|strong="H7673" eh? Te|strong="H9907" te ka hlong|strong="H7503" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ka suntla|strong="H3381" aya?
3 Por isso enviei-lhes mensageiros para dizer: — Estou fazendo uma grande obra e não posso descer até aí. Por que devo parar a obra para ir me encontrar com vocês?
4 He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" voei|strong="H6471" li|strong="H0702" ham pat|strong="H7971" uh coeng dae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" he|strong="H2088" tlam ni ol|strong="H1697" ka mael|strong="H7725".
4 Quatro vezes eles fizeram o mesmo pedido, mas eu lhes dei sempre a mesma resposta.
5 A voei|strong="H6471" nga|strong="H2549" nah dongah khaw he|strong="H2088" kah ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" Sanballat|strong="H5571" loh kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" a|strong="H9909" taengca|strong="H5288" kut neh|strong="H0853" ham pat|strong="H7971" dae|strong="H9999" ca|strong="H0107" te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a ong|strong="H6605" coeng.
5 Então Sambalate me enviou pela quinta vez o seu servo, que trazia na mão uma carta aberta.
6 A|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" te namtom|strong="H1471" lakli|strong="H9996" neh|strong="H9999" Geshem|strong="H1654" te a yaak|strong="H8085" sak tih, “Nang|strong="H0859" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3064" rhoek hlang tah tloelh|strong="H4775" ham|strong="H9997" ka moeh|strong="H2803" eh na ti|strong="H0559" rhoi. He|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni nang|strong="H0859" loh vongtung|strong="H2346" he na tlaih|strong="H1129". Nang|strong="H0859" te he|strong="H0428" kah ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" na om|strong="H1933" la te.
6 Nela estava escrito o seguinte: “Entre os gentios se ouviu, e Gesém também está dizendo, que você e os judeus estão querendo se rebelar e que, por isso, você está reconstruindo a muralha. Também, segundo se diz, você quer ser o rei deles,
7 Tonghma|strong="H5030" rhoek pataeng|strong="H1571" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" kawng|strong="H5921" aka doek|strong="H7121" la|strong="H9997", Judah|strong="H3063" ah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" om tih|strong="H9999" he|strong="H0428" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" yaak|strong="H8085" sak pawn|strong="H6258" saeh, halo|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" tun|strong="H3162" dawt|strong="H3289" uh thae pawn|strong="H6258" sih,’ aka ti|strong="H0559" hamla|strong="H9997" na pai|strong="H5975" sak,”.
7 e pôs alguns profetas para falarem a respeito de você em Jerusalém, dizendo: ‘Ele é o rei de Judá.’ Ora, isso certamente vai chegar aos ouvidos do rei. Portanto, venha agora e vamos, em conjunto, conversar a respeito disso.”
8 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" ol ka pat|strong="H7971" tih, “Na|strong="H0859" thui|strong="H0559" ol|strong="H1697" bang|strong="H9995" he|strong="H0428" a om|strong="H1961" noek moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" te|strong="H9908" te na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" lamkah|strong="H4480" na|strong="H0859" thainawn|strong="H0908",” ka ti|strong="H0559" nah.
8 Mandei dizer-lhe: — Nada disso que você está dizendo aconteceu. Você está inventando tudo.
9 A|strong="H9908" pum|strong="H3605" la|strong="H3588" kaimih|strong="H9900" n'hih|strong="H3372" uh tih, “Bibi|strong="H4399" dongah|strong="H4480" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" kha|strong="H7503" uh vetih|strong="H9999" saii|strong="H6213" uh mahpawh|strong="H3808",” ti|strong="H0559" mai cakhaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he|strong="H0853" ham moem|strong="H2388" laeh|strong="H6258".
9 O que todos eles queriam era nos amedrontar. Eles diziam: “As mãos deles largarão a obra, e ela não será concluída.” “Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.”
10 Te phoeiah|strong="H9999" kamah|strong="H0589" te Mehetabel|strong="H4105" koca|strong="H1121", Delaiah|strong="H1806" capa|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098" im|strong="H1003" la ka pawk|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H1931" te ying|strong="H6113" tih|strong="H9999", “Bawkim|strong="H1964" khui|strong="H8432" kah|strong="H0413" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" ah|strong="H0413" hum|strong="H3259" uh rhoi sih. Nang|strong="H9905" aka ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997" te ha pawk|strong="H0935" dongah|strong="H3588" bawkim|strong="H1964" thohkhaih|strong="H1817" te khai|strong="H5462" sih. Khoyin|strong="H3915" ah khaw nang|strong="H9905" aka ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997" hlang te ha pawk|strong="H0935",” a ti.
10 Quando fui à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel, que estava impedido de sair de casa, ele me disse: — Vamos nos encontrar na Casa de Deus, dentro do templo. Vamos fechar as portas do templo, porque virão matar você. De noite eles virão matar você.
11 Tedae|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" bang|strong="H3644" hlang|strong="H0376" he yong|strong="H1272" a|strong="H9994"? Kai|strong="H9901" bang|strong="H3644" he unim|strong="H4310" bawkim|strong="H1964" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" vetih|strong="H9999" a hing|strong="H2421" eh? Ka kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808",” ka ti|strong="H0559" nah.
11 Porém eu disse: — Você acha que um homem como eu fugiria? Alguém como eu entraria no templo para salvar a vida? De maneira nenhuma entrarei.
12 Te vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh anih|strong="H9909" tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" la he|strong="H2009" tila|strong="H9999" ka hmat|strong="H5234".
12 Então percebi que não era Deus quem o tinha enviado, mas que ele falou tal profecia contra mim porque Tobias e Sambalate o haviam subornado.
13 Kai hih|strong="H3372" tih|strong="H9999" he|strong="H3651" tla ka saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9999" kai tholh|strong="H2398" sak ham neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ming|strong="H8034" thae|strong="H7451" la|strong="H9997" om|strong="H1961" sak ham|strong="H4616" anih|strong="H1931" te a paang|strong="H7936" tangloeng|strong="H4616", kai|strong="H9901" he m'veet|strong="H2778" uh tangloeng|strong="H4616".
13 Para isto o subornaram, para me amedrontar e para que, fazendo isso, eu viesse a pecar, para que pudessem atacar a minha reputação e me afrontar.
14 Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" aw, Tobiah|strong="H2900" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Sanballat|strong="H5571" taengah|strong="H9997" khaw, tonghmanu|strong="H5031" Noadiah|strong="H5129" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" a noi|strong="H3499" rhoek taengah|strong="H9997" kaw|strong="H1571", a|strong="H9909" khoboe|strong="H4639" bangla|strong="H9995" thoelh|strong="H2142" pah. Amih|strong="H0834" te kai|strong="H9901" aka hih|strong="H3372" rhoek ni|strong="H1961".
14 “Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, segundo as coisas que fizeram, e também da profetisa Noadia e dos outros profetas que quiseram me amedrontar.”
15 Te cakhaw|strong="H9999" Elul|strong="H0435" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" kah|strong="H9996" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" hnin|strong="H3117" nit|strong="H8147" vaengah|strong="H9997" tah vongtung|strong="H2346" a khah|strong="H7999" uh.
15 A reconstrução da muralha foi terminada aos vinte e cinco dias do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 Ka|strong="H9900" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" loh a yaak|strong="H8085" uh tih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kaep|strong="H5439" kah namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" loh a rhih|strong="H3372" dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H5869" rhep|strong="H3966" a buenglueng|strong="H5307" uh. Bitat|strong="H4399" a saii|strong="H6213" he|strong="H2063" kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ni tila|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh.
16 Quando todos os nossos inimigos ouviram isso, todos os gentios à nossa volta temeram e decaíram muito no seu próprio conceito, porque reconheceram que foi por intervenção do nosso Deus que fizemos esta obra.
17 Te|strong="H1992" vaeng khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" hlangcoelh|strong="H2715" rhoek loh amih|strong="H9908" ca|strong="H0107" te Tobiah|strong="H2900" taengla|strong="H5921" muep|strong="H7235" a pha|strong="H1980" sak tih|strong="H9999" Tobiah|strong="H2900" taeng lamkah|strong="H9997" te|strong="H0834" khaw amih|strong="H9908" taengla|strong="H0413" cet|strong="H0935".
17 Também naqueles dias alguns nobres de Judá escreveram muitas cartas a Tobias, e cartas de Tobias vinham para eles.
18 Arah|strong="H0733" capa|strong="H1121" Shekaniah|strong="H7935" loh Tobiah|strong="H1931" a cava|strong="H2860" nah tih|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jehohanan|strong="H3076" long khaw Berekiah|strong="H1296" capa|strong="H1121" Meshullam|strong="H4918" canu|strong="H1323" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" dongah|strong="H3588" Judah|strong="H3063" kah|strong="H9996" boei|strong="H1167" rhoek khaw anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" olhlo|strong="H7621" neh muep|strong="H7227" om uh.
18 Pois muitos em Judá eram aliados dele, porque era genro de Secanias, filho de Ará. E o seu filho Joanã havia casado com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a|strong="H9909" then|strong="H2896" aka thui|strong="H0559" khaw om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H9997" kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" aka thak|strong="H3318" khaw om|strong="H1961" uh. Tobiah|strong="H2900" long khaw kai|strong="H9901" hih|strong="H3372" hamla|strong="H9997" ca|strong="H0107" ham pat|strong="H7971".
19 Também falavam das suas boas ações na minha presença, e levavam a ele as minhas palavras. Tobias escrevia cartas para me amedrontar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.