Neemias 4

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kaimih|strong="H0587" loh vongtung|strong="H2346" ka sak|strong="H1129" te|strong="H3588" Sanballat|strong="H5571" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" te|strong="H9997" sai|strong="H2734". Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3064" rhoek te|strong="H5921" muep|strong="H7235" a veet|strong="H3707" tih|strong="H9999" a tamdaeng|strong="H3932".
1 E sucedeu que, ouvindo Sambalate que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito, e escarneceu dos judeus.
2 A|strong="H9909" manuca|strong="H0251" rhoek neh|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" tatthai|strong="H2428" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" cal|strong="H0559" tih|strong="H9999", “Yaikat|strong="H0537" la aka saii|strong="H6213" Judah|strong="H3064" rhoek baham|strong="H4100" nim? Amih|strong="H9908" loh|strong="H9997" a thoh|strong="H5800" tang aya|strong="H9994"? A nawn|strong="H2076" uh tang aya|strong="H9994"? Tihnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" a khah|strong="H3615" tang aya|strong="H9994"? A hoeh|strong="H8313" tangtae laipi|strong="H6083" hlom|strong="H6194" lamkah|strong="H4480" lungto|strong="H0068" te|strong="H0853" hing|strong="H2421" aya|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559".
2 E falou na presença de seus irmãos e do exército de Samaria e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isso? Sacrificarão? Acabá-lo-ão num só dia? Vivificarão dos montões do pó as pedras que foram queimadas?
3 A|strong="H9909" taengkah|strong="H0681" Ammoni|strong="H5984" Tobiah|strong="H2900" long khaw|strong="H9999", “Amih|strong="H1992" kah a sak|strong="H1129" mai|strong="H1571" te|strong="H0834", maetang|strong="H7776" loh pah|strong="H5927" koinih|strong="H0518" a|strong="H9908" lungto|strong="H0068" vongtung|strong="H2346" khaw|strong="H9999" tim|strong="H6555" ni,” a ti|strong="H0559".
3 E estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa, derrubará facilmente o seu muro de pedra.
4 Hnaephnapnah|strong="H0939" dongah|strong="H3588" ka om|strong="H1961" uh he kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" loh ya|strong="H8085" van lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah kokhahnah|strong="H2781" he amih|strong="H9908" lu|strong="H7218" dongah|strong="H0413" mael|strong="H7725" saeh. Amih|strong="H9908" te tamna|strong="H7633" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kutbuem|strong="H0961" la|strong="H9997" pae|strong="H5414".
4 Ouve, ó nosso Deus, que somos tão desprezados, e caia o seu opróbrio sobre a sua cabeça, e faze com que sejam um despojo, numa terra de cativeiro.
5 Na im sa|strong="H1129" rhoek mikhmuh|strong="H5048" ah|strong="H9997" a veet|strong="H3707" dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H5921" hlipdah|strong="H3680" boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" tholhnah|strong="H2403" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" huih|strong="H4229" pah boeh|strong="H0408".
5 E não cubras a sua iniquidade, e não se risque diante de ti o seu pecado, pois que te irritaram defronte dos edificadores.
6 Bibi saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" tah pilnam|strong="H5971" kah|strong="H9997" lungbuei|strong="H3820" om|strong="H1961" dongah|strong="H9999" vongtung|strong="H2346" te ka sak|strong="H1129" uh tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" vongtung|strong="H2346" boeih|strong="H3605" te a|strong="H9907" rhakthuem|strong="H2677" duela|strong="H5704" a phaai|strong="H7194" uh coeng.
6 Assim, edificamos o muro, e todo o muro se cerrou até sua metade; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 Jerusalem|strong="H3389" vongtung|strong="H2346" loh sading|strong="H0724" la a caeh|strong="H5927" te|strong="H3588" Sanballat|strong="H5571", Tobiah|strong="H2900", Arab|strong="H6163", Ammoni|strong="H5984" neh|strong="H9999" Ashodi|strong="H0796" rhoek loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H0834" a mak|strong="H5640" tangtae te|strong="H9997" phae|strong="H6555" hamla a tong|strong="H2490" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" muep|strong="H3966" sai|strong="H2734".
7 E sucedeu que, ouvindo Sambalate, e Tobias, e os arábios, e os amonitas, e os asdoditas que tanto ia crescendo a reparação dos muros de Jerusalém, que já as roturas se começavam a tapar, iraram-se sobremodo.
8 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" te Jerusalem|strong="H3389" paan|strong="H0935" rhenten|strong="H3162" tih vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" rholrhaknah|strong="H8442" saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" a taeng|strong="H7194" uh.
8 E ligaram-se entre si todos, para virem atacar Jerusalém e para os desviarem do seu intento.
9 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413" ka thangthui|strong="H6419" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" amih|strong="H9908" ham|strong="H5921" khoyin|strong="H3915" khothaih|strong="H3119" rhaltawt|strong="H4929" ka pai|strong="H5975" sak uh.
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e pusemos uma guarda contra eles, de dia e de noite, por causa deles.
10 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" loh, “Hnophuei|strong="H5449" kah thadueng|strong="H3581" khaw bawt|strong="H3782" coeng tih|strong="H9999" laipi|strong="H6083" la yet|strong="H7235" coeng. Mamaih|strong="H0587" loh vongtung|strong="H2346" sak|strong="H1129" thil|strong="H9996" ham|strong="H9997" tah n'noeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808".
10 Então, disse Judá: Já desfaleceram as forças dos acarretadores, e o pó é muito, e nós não poderemos edificar o muro.
11 Mamih|strong="H9900" kah rhal|strong="H6862" rhoek long khaw|strong="H9999", 'Amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H0413" n'kun|strong="H0935" uh vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" n'gawn|strong="H2026" phoeiah|strong="H9999" bitat|strong="H4399" te|strong="H0853" m'paa|strong="H7673" sak hil|strong="H5704" he ming|strong="H3045" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" hmu|strong="H7200" uh mahpawh|strong="H3808".
11 Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disso, nem verão, até que entremos no meio deles e os matemos; assim, faremos cessar a obra.
12 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengkah|strong="H0681" khosa|strong="H3427" Judah|strong="H3064" rhoek te ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" te|strong="H9997" hmuen|strong="H4725" takuem|strong="H3605" ah|strong="H4480" voei|strong="H6471" rha|strong="H6235" hil, 'Me lamkah nim|strong="H0834" kaimih|strong="H9900" taengla|strong="H5921" na mael|strong="H7725" uh,’ a ti|strong="H0559" uh.
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram que, de todos os lugares, tornavam a nós.
13 Te dongah|strong="H9999" a laedil|strong="H8482" ah|strong="H4480" khaw, vongtung|strong="H2346" hael|strong="H0310" kah|strong="H4480" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9997" khaw, a tlaai|strong="H6706" ah|strong="H9996" khaw ka pai|strong="H5975". Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a cako|strong="H4940" ah|strong="H9997", a|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H5973", cai|strong="H7420" neh|strong="H9999", lii|strong="H7198" neh ka pai|strong="H5975" sak.
13 Pelo que pus guardas nos lugares baixos por detrás do muro e nos altos; e pus o povo, pelas suas famílias, com as suas espadas, com as suas lanças e com os seus arcos.
14 Ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" ka pai|strong="H6965" tih|strong="H9999" hlangcoelh|strong="H2715" rhoek taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999", ukkung|strong="H5461" rhoek taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" hlangrhuel|strong="H3499" taengah|strong="H0413" khaw, “Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408", ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" tah len|strong="H1419" tih|strong="H9999" a rhih|strong="H3372" om te poek|strong="H2142" uh. Na|strong="H9904" manuca|strong="H0251", na|strong="H9904" capa|strong="H1121" rhoek, na|strong="H9904" canu|strong="H1323", na|strong="H9904" yuu|strong="H0802" rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9904" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H5921" vathoh|strong="H3898" uh,” ka ti|strong="H0559" nah.
14 E olhei, e levantei-me, e disse aos nobres, e aos magistrados, e ao resto do povo: Não os temais; lembrai-vos do Senhor, grande e terrível, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas mulheres e vossas casas.
15 Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" kah cilsuep|strong="H6098" a phae|strong="H6565" pah tih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" m'ming|strong="H3045" sak te|strong="H3588" kaimih|strong="H9900" kah thunkha|strong="H0341" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh. Te daengah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" boeih|strong="H3605" ka mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" bitat|strong="H4399" ham|strong="H0413" vongtung|strong="H2346" te|strong="H0413" ka paan|strong="H7725" uh.
15 E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um à sua obra.
16 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" lamlong|strong="H4480" tah kai|strong="H9901" ca|strong="H5288" rhoek te rhakthuem|strong="H2677" loh bitat|strong="H4399" a saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhakthuem|strong="H2677" loh cai|strong="H7420" neh|strong="H9999", photling|strong="H4043" neh|strong="H9999", lii|strong="H7198" neh|strong="H9999", caempho|strong="H8302" neh pumcum|strong="H2388" uh tih|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhoek khaw Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" kah a hnuk|strong="H0310" ah pai uh.
16 E sucedeu que, desde aquele dia, metade dos meus moços trabalhava na obra, e a outra metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos e as couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 Vongtung|strong="H2346" aka sa|strong="H1129" khaw|strong="H9999", hnorhih|strong="H5447" aka puen|strong="H5375" tih aka tloeng|strong="H6006" khaw, a|strong="H9909" kut|strong="H3027" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9996" bitat|strong="H4399" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" khat|strong="H0259" dongah pumcumnah|strong="H7973" a muk|strong="H2388".
17 Os que edificavam o muro, e os que traziam as cargas, e os que carregavam, cada um com uma mão fazia a obra e na outra tinha as armas.
18 Te vaengah|strong="H9999" vongtung aka sa|strong="H1129" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" te a|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" ah|strong="H5921" a vah|strong="H0631" tih|strong="H9999" a sak|strong="H1129". Ka|strong="H9901" taengkah|strong="H0681" rhoek loh tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" a ueng|strong="H8628" uh.
18 E os edificadores cada um trazia a sua espada cingida aos lombos, e edificavam; e o que tocava a trombeta estava junto comigo.
19 Te phoeiah|strong="H9999" hlangcoelh|strong="H2715" rhoek taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999", ukkung|strong="H5461" rhoek taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3499" taengah|strong="H0413" khaw, “Bitat|strong="H4399" he vung|strong="H7235" tih|strong="H9999" puh|strong="H7342". Te dongah|strong="H9999" mamih|strong="H0587" loh vongtung|strong="H2346" he hlang|strong="H0376" khat a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taeng lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7350" la yaal|strong="H6504" sih.
19 E disse eu aos nobres, e aos magistrados, e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos apartados do muro, longe uns dos outros.
20 Tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" na yaak|strong="H8085" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" tah kaimih|strong="H9900" taengla|strong="H0413" pahoi|strong="H8033" tingtun|strong="H6908" uh. Mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" loh mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" a vathoh|strong="H3898" bitni,” ka ti|strong="H0559" nah.
20 No lugar onde ouvirdes o som da buzina, ali vos ajuntareis conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
21 Te dongah|strong="H9999" bitat|strong="H4399" ka saii|strong="H6213" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhakthuem|strong="H2677" loh mincang|strong="H7837" a thoeng|strong="H5927" paek lamloh|strong="H4480" aisi|strong="H3556" a thoeng|strong="H3318" hil|strong="H5704" cai|strong="H7420" ka muk|strong="H2388" thil|strong="H9996" uh.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças desde a subida da alva até ao sair das estrelas.
22 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" khaw|strong="H1571" pilnam|strong="H5971" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H5288" rhoek te|strong="H9997", “Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H3885" uh mai. Te daengah|strong="H9999" ni mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" khoyin|strong="H3915" kah rhaltawt|strong="H4929" neh|strong="H9999" khothaih|strong="H3117" kah bitat|strong="H4399" dongah a om|strong="H1961" uh eh,” ka ti|strong="H0559" nah.
22 Também, naquele tempo, disse ao povo: Cada um com o seu moço fique em Jerusalém, para que, de noite, nos sirvam de guarda e, de dia, na obra.
23 Kai|strong="H0589" bueng pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" manuca|strong="H0251" rhoek khaw|strong="H9999", ka|strong="H9901" ca|strong="H5288" rhoek neh|strong="H9999" rhaltawt|strong="H4929" hlang|strong="H0376" khaw, ka|strong="H9901" hnuk|strong="H0310" kah rhoek khaw, hlang|strong="H0376" loh ka|strong="H9900" himbai|strong="H0899" neh a|strong="H9909" pumcumnah|strong="H7973" ka|strong="H0587" dul|strong="H6584" tih tui|strong="H4325" muei ka hmu uh pawh|strong="H0369".
23 E nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um ia com suas armas à água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.