Neemias 13
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" cabu|strong="H5612" khuikah|strong="H9996" te pilnam|strong="H5971" kah a hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" a tae|strong="H7121" pah. Te vaengah|strong="H9999" cabu|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" te Ammoni|strong="H5984" neh|strong="H9999" Moab|strong="H4125" tah kumhal|strong="H5769" due|strong="H5704" Pathen|strong="H0430" kah hlangping|strong="H6951" khuila|strong="H9996" kun|strong="H0935" sak pawt|strong="H3808" ham|strong="H0834" a daek|strong="H3789" te a hmuh|strong="H4672".
1 Naquele dia, o Livro de Moisés foi lido para o povo, e nele achou-se escrito que os amonitas e os moabitas não deveriam jamais entrar na congregação de Deus,
2 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" buh|strong="H3899" neh|strong="H9996", tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a doe|strong="H6923" uh pawt|strong="H3808" bueng|strong="H3588" kolla|strong="H9999" Israel|strong="H9909" te|strong="H9909" thaephoei|strong="H7043" thil|strong="H5921" ham|strong="H9997" Balaam|strong="H1109" te|strong="H0853" a paang|strong="H7936" uh. Tedae|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" loh rhunkhuennah|strong="H7045" te yoethennah|strong="H1293" la|strong="H9997" a poeh|strong="H2015" sak.
2 porque não tinham ido ao encontro dos filhos de Israel com pão e água. Em vez disso, contrataram Balaão para os amaldiçoar. Mas o nosso Deus transformou a maldição em bênção.
3 Olkhueng|strong="H8451" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" namcom|strong="H6154" boeih|strong="H3605" tah Israel|strong="H3478" taeng lamloh|strong="H4480" a hoep|strong="H0914" uh.
3 Quando os israelitas ouviram esta lei, afastaram de Israel todos os estrangeiros.
4 Te|strong="H2088" hlan|strong="H6440" vaengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" Eliashib|strong="H0475" te Tobiah|strong="H2900" neh|strong="H9997" a yoei|strong="H7138" la kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" kah imkhan|strong="H3957" ah|strong="H9996" khueh|strong="H5414".
4 Antes disto, o sacerdote Eliasibe, encarregado dos depósitos do templo do nosso Deus, parente de Tobias,
5 Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te imkhan|strong="H3957" a len|strong="H1419" a saii|strong="H6213" pah. Te dongah|strong="H9999" a hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" khocang|strong="H4503", hmueihtui|strong="H3828", hnopai|strong="H3627", parha pakhat|strong="H4643", cangpai|strong="H1715", misur thai|strong="H8492" neh|strong="H9999" situi|strong="H3323" khaw, Levi|strong="H3881" rhoek kah olpaek|strong="H4687" khaw|strong="H9999", laa sa|strong="H7891" rhoek khaw|strong="H9999", thoh tawt|strong="H7778" rhoek neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek kah khosaa|strong="H8641" aka pae|strong="H5414" khaw pahoi|strong="H8033" om|strong="H1961" uh.
5 havia cedido para este uma grande sala. Anteriormente, era ali que se depositavam as ofertas de cereais, o incenso, os utensílios e os dízimos dos cereais, do vinho e do azeite, que eram destinados aos levitas, cantores e porteiros, bem como as contribuições para os sacerdotes.
6 Te|strong="H2088" vaeng|strong="H9996" rhuet|strong="H3605" te Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" ka om|strong="H1961" moenih|strong="H3808". Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Artaxerxes|strong="H0783" kah|strong="H9997" sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" nit|strong="H8147" daengah|strong="H9996" ni manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" ka mael|strong="H0935" tih|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" a thoknah|strong="H7093" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H4480" ka bih|strong="H7592".
6 Mas, quando isso aconteceu, eu não estava em Jerusalém, porque no trigésimo segundo ano de Artaxerxes, rei da Babilônia, eu tinha voltado para junto do rei. Mas, depois de certo tempo, pedi licença ao rei e voltei para Jerusalém.
7 Tedae|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" ka mael|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" tah Eliashib|strong="H0475" loh Tobiah|strong="H2900" ham|strong="H9997" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" ka yakming|strong="H0995". Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" kah vongup|strong="H2691" khuiah|strong="H9996" khai|strong="H5393" a saii|strong="H6213" pah.
7 Então soube do mal que Eliasibe havia feito para beneficiar Tobias, cedendo-lhe uma sala nos pátios da Casa de Deus.
8 Te lalah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9997" muep|strong="H3966" n'noih|strong="H7489" dongah|strong="H9999" Tobiah|strong="H2900" im|strong="H1003" kah hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" imkhan|strong="H3957" lamloh|strong="H4480" poeng|strong="H2351" la ka voeih|strong="H7993" pah.
8 Isso me deixou tão irritado, que atirei todos os móveis de Tobias para fora da sala.
9 Ka thui|strong="H0559" bangla|strong="H9999" imkhan|strong="H3957" te a caihcil|strong="H2891" uh phoeiah|strong="H9999" ni Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" kah hnopai|strong="H3627" te khaw khocang|strong="H4503" hmueihtui|strong="H3828" neh|strong="H0853" ka mael|strong="H7725" pueng.
9 Então ordenei que purificassem as salas, e coloquei ali outra vez os utensílios da Casa de Deus, com as ofertas de cereais e o incenso.
10 Levi|strong="H3881" rhoek buham|strong="H4521" a moe|strong="H5414" pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" khaw|strong="H9999" ka ming|strong="H3045". Te vaengah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" khaw|strong="H9999", laa sa|strong="H7891" rhoek khaw, bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" rhoek khaw amah|strong="H9909" khohmuen|strong="H7704" la|strong="H9997" rhip|strong="H0376" yong|strong="H1272" uh.
10 Também soube que as porções dos levitas não estavam sendo dadas a eles, de maneira que os levitas e os cantores, que faziam o serviço, tinham fugido cada um para o seu campo.
11 Te dongah|strong="H9999" ukkung|strong="H5461" rhoek te|strong="H0854" ka ho|strong="H7378" tih|strong="H9999", “Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" ke balae|strong="H4069" tih a hnoo|strong="H5800"?” ka ti|strong="H0559" nah.
11 Então repreendi os magistrados e perguntei: — Por que a Casa de Deus ficou abandonada? Reuni os levitas e os cantores e os restituí aos seus postos.
12 Te daengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" loh parha pakhat|strong="H4643", cangpai|strong="H1715", misur thai|strong="H8492" neh|strong="H9999" situi|strong="H3323" khaw thakvoh|strong="H0214" khuila|strong="H9997" a pawk|strong="H0935" puei uh.
12 Então todo o Judá trouxe os dízimos dos cereais, do vinho e do azeite aos depósitos.
13 Thakvoh|strong="H0214" rhoek te|strong="H5921" khosoih|strong="H3548" Shelemiah|strong="H8018", cadaek|strong="H5608" Zadok|strong="H6659" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" lamkah|strong="H4480" Pedaiah|strong="H6305" taengah ka kael|strong="H0686" sak. Amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" hmuikah|strong="H5921" Mattaniah|strong="H4983" koca|strong="H1121" Zakkuur|strong="H2139" capa|strong="H1121" Hanan|strong="H2605" tah uepom|strong="H0539" la a moeh|strong="H2803" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" rhoek ham|strong="H9997" boe aka soep|strong="H2505" la|strong="H9997" ka khueh.
13 Por tesoureiros dos depósitos pus Selemias, o sacerdote, Zadoque, o escrivão, e um levita chamado Pedaías. Como assistente deles pus Hanã, filho de Zacur, filho de Matanias. Estes homens foram achados fiéis e ficaram encarregados de distribuir as porções entre os seus irmãos.
14 Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" aw he|strong="H2063" ham|strong="H5921" he kai|strong="H9901" m'poek|strong="H2142" lah. Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" ham|strong="H9996" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" rhaltawt|strong="H4929" rhoek ham|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" vanbangla|strong="H0834" ka|strong="H9901" sitlohnah|strong="H2617" te na khoe|strong="H4229" moenih|strong="H0408".
14 “Lembra-te de mim, ó meu Deus, e não apagues o bem que eu fiz ao templo de meu Deus e ao seu serviço.”
15 Amih|strong="H1992" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" khui|strong="H9996" lamloh Sabbath|strong="H7676" ah|strong="H9996" misur rhom|strong="H1660" aka pok|strong="H1869", canghlom|strong="H6194" aka puen|strong="H0935", laak|strong="H2543" dongah|strong="H5921" aka tloeng|strong="H6006" khaw|strong="H9999" ka hmuh|strong="H7200". Te vaengah|strong="H9999" misurtui|strong="H3196", misurthaih|strong="H6025", thaibu|strong="H8384", hnorhih|strong="H4853" cungkuem|strong="H3605" khaw|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" la a khuen|strong="H0935" uh. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah sakah|strong="H6718" a yoih|strong="H4376" uh hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah ka rhalrhing|strong="H5749" sak.
15 Naqueles dias, vi que em Judá havia homens que no sábado pisavam uvas nos lagares e traziam trigo que carregavam sobre jumentos. Também no dia de sábado traziam para Jerusalém vinho, uvas e figos e todo tipo de cargas. Protestei contra eles por venderem alimentos neste dia.
16 A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" nga|strong="H1709" neh|strong="H9999" aka phu|strong="H4377" boeih|strong="H3605" aka khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" koca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" aka yoi|strong="H4376" Tyre|strong="H6876" rhoek loh kho a sak|strong="H3427" uh.
16 Também moravam em Jerusalém homens de Tiro que traziam peixes e todo tipo de mercadorias, que no sábado vendiam aos filhos de Judá e em Jerusalém.
17 Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlangcoelh|strong="H2715" rhoek te|strong="H0854" ka ho|strong="H7378" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Balae|strong="H4100" tih boethae|strong="H7451" hno|strong="H1697" na|strong="H0859" saii|strong="H6213" neh|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" na poeih|strong="H2490" uh.
17 Repreendi os nobres de Judá e lhes disse: — Que coisa errada é esta que vocês estão fazendo? Estão profanando o dia de sábado!
18 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh he|strong="H3541" he a saii|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Te dongah|strong="H9999" ni mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" loh mamih|strong="H9900" soah|strong="H5921" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" soah|strong="H5921" he|strong="H2063" yoethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" a pai|strong="H0935" sak. Nangmih|strong="H0859" loh Sabbath|strong="H7676" na poeih|strong="H2490" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" te|strong="H5921" thinsa|strong="H2740" na koei|strong="H3254" thil uh.
18 Por acaso os pais de vocês não fizeram o mesmo, levando o nosso Deus a trazer todo este mal sobre nós e sobre esta cidade? E vocês ainda estão trazendo ira maior sobre Israel, profanando o sábado.
19 Te dongah|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hlan|strong="H6440" kah|strong="H9997" Jerusalem|strong="H3389" vongka|strong="H8179" a khup|strong="H6751" nen tah ka ti|strong="H0559" nah bangla|strong="H9999" thohkhaih|strong="H1817" rhoek a khaih|strong="H5462" uh. Te vaengah|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" a poeng|strong="H0310" hil|strong="H5704" a ong|strong="H6605" uh pawt|strong="H3808" ham|strong="H0834" ka thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" tueihyoeih|strong="H5288" rhoek te|strong="H4480" vongka|strong="H8179" ah|strong="H5921" ka pai|strong="H5975" sak tih Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" hnorhih|strong="H4853" puen|strong="H0935" uh voel pawh|strong="H3808".
19 Quando os portões de Jerusalém começavam a projetar a sua sombra antes do sábado, ordenei que fossem fechados. E determinei que não fossem abertos, a não ser depois do sábado. Coloquei alguns dos meus servos junto aos portões, para que nenhuma carga entrasse no dia de sábado.
20 Te dongah|strong="H9999" thimpom|strong="H7402" rhoek neh|strong="H9999" hnoyoih|strong="H4465" cungkuem|strong="H3605" aka yoi|strong="H4376" rhoek tah Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" vai|strong="H6471" khaw|strong="H9999" hnavoei|strong="H8147" khaw rhaeh|strong="H3885" uh.
20 Então os negociantes e os vendedores de todo tipo de mercadorias pernoitaram fora de Jerusalém, uma ou duas vezes.
21 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" ka rhalrhing|strong="H5749" sak tih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" khaw, “Balae|strong="H4069" tih vongtung|strong="H2346" kaep ah|strong="H5048" na|strong="H0859" rhaeh|strong="H3885" uh? Nangmih|strong="H9904" soah|strong="H9996" kut|strong="H3027" kan hlah|strong="H7971" vetih|strong="H0518" na talh|strong="H8138" uh ve saw,” ka ti|strong="H0559" nah.
21 Eu os repreendi e lhes disse: — Por que estão passando a noite diante da muralha? Se fizerem isso outra vez, eu usarei a força. Daí em diante não voltaram mais no sábado.
22 Te phoeiah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek te|strong="H9997" khaw a caihcil|strong="H2891" la om|strong="H1961" ham, vongka|strong="H8179" ngaithuen|strong="H8104" ham aka pawk|strong="H0935" khaw Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" khaw ka uen|strong="H0559". Te|strong="H2063" dongah|strong="H1571" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" aw kai|strong="H9901" he|strong="H9997" m'poek|strong="H2142" lah lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" sitlohnah|strong="H2617" loh a cungkuem|strong="H7230" vanbangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" he|strong="H5921" n'rhen|strong="H2347" lah.
22 Também mandei aos levitas que se purificassem e viessem guardar os portões, para santificar o dia de sábado. “Também nisto, lembra-te de mim, ó meu Deus. Tem piedade de mim por tua grande misericórdia.”
23 Te|strong="H1992" vaeng hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" Judah|strong="H3064" rhoek loh Ashodi|strong="H0796,H0796", Ammoni|strong="H5984,H5984", Moab|strong="H4125" nu|strong="H0802" rhoek neh kho a sak|strong="H3427" uh te|strong="H0853" ka hmuh|strong="H7200".
23 Vi também, naqueles dias, que judeus haviam casado com mulheres asdoditas, amonitas e moabitas.
24 A|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" rhakthuem|strong="H2677" Ashodi ol|strong="H0797" la cal|strong="H1696" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pataeng|strong="H9999" Judah|strong="H3066" ol|strong="H3956" la a voek|strong="H1696" ham|strong="H9997" hmat|strong="H5234" uh pawh|strong="H0369".
24 E seus filhos falavam metade das palavras na língua de Asdode ou na língua de seu respectivo povo, mas não sabiam falar a língua dos judeus.
25 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H5973" ka ho|strong="H7378" tih|strong="H9999" thae ka phoei|strong="H7043". Amih|strong="H9908" hlang|strong="H0376" te|strong="H4480" ka taam|strong="H5221" tih|strong="H9999" ka poelh|strong="H4803". Amih|strong="H9908" te Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" ka toemngam|strong="H7650", “Na|strong="H9904" tanu|strong="H1323" te amih|strong="H9908" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh ve|strong="H0518". Amih|strong="H9908" nu|strong="H1323" te|strong="H4480" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" na lo|strong="H5375" uh ve|strong="H0518".
25 Eu os repreendi e os amaldiçoei; espanquei alguns deles e arranquei os seus cabelos. E os fiz jurar em nome de Deus, dizendo: — Não deem mais as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem escolham mais as filhas deles para os seus filhos ou para vocês mesmos.
26 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" khaw he|strong="H0428" nen|strong="H5921" he a tholh|strong="H2398" dongah moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Namtom|strong="H1471" te yet|strong="H7227" lakli|strong="H9996" ah anih|strong="H9909" bang|strong="H3644" manghai|strong="H4428" a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808". A|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" loh|strong="H9997" a lungnah|strong="H0157" la a om|strong="H1961" dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te Pathen|strong="H0430" loh Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la a khueh|strong="H5414" lalah|strong="H1571" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" kholong|strong="H5237" nu|strong="H0802" rhoek loh a tholh|strong="H2398" sak.
26 Não foi por causa disto que Salomão, rei de Israel, pecou? Entre muitas nações não havia rei semelhante a ele. Era amado por seu Deus, e Deus o colocou como rei sobre todo o Israel. Mas as mulheres estrangeiras o fizeram cair no pecado.
27 He|strong="H2063" boethae|strong="H7451" duet|strong="H1419" boeih|strong="H3605" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997", mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" boekoek|strong="H4603" ham|strong="H9997", kholong|strong="H5237" nu|strong="H0802" neh khosak|strong="H3427" ham|strong="H9997" a nangmih|strong="H9904" kawng|strong="H9997" khaw|strong="H9999" ka yaak|strong="H8085" eh|strong="H9994"?
27 Será que devemos dar ouvidos a vocês, para fazermos todo este grande mal, sendo infiéis ao nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras?
28 Te dongah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" len|strong="H1419" Eliashib|strong="H0475" capa|strong="H1121" Joiada|strong="H3111" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Khoroni|strong="H2772" Sanballat|strong="H5571" kah|strong="H9997" a cava|strong="H2860" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" ka yong|strong="H1272" sak.
28 Um dos filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasibe, era genro de Sambalate, o horonita. Por isso, eu o expulsei da minha presença.
29 Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" aw amih|strong="H9908" te|strong="H9997" poek|strong="H2142" lah. A khosoihbi|strong="H3550" khaw|strong="H9999", a khosoihbi|strong="H3550" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" paipi|strong="H1285" khaw a noknah|strong="H1352".
29 “Lembra-te deles, ó meu Deus, pois contaminaram o sacerdócio e a aliança sacerdotal e levítica.”
30 Amih|strong="H9908" te kholong|strong="H5236" boeih|strong="H3605" taeng lamloh|strong="H4480" ka caihcil|strong="H2891" tih|strong="H9999" hamsum|strong="H4931" te khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997", Levi|strong="H3881" la|strong="H9997" a|strong="H9909" bitat|strong="H4399" dongah|strong="H9996" rhip|strong="H0376" ka pai|strong="H5975" sak.
30 Assim, eu os purifiquei de tudo o que era estrangeiro e organizei o serviço dos sacerdotes e dos levitas, cada um na sua função.
31 A tue|strong="H6256" a caeng|strong="H2163" vaengkah|strong="H9996" nawnnah|strong="H7133" thing|strong="H6086" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" thaihcuek|strong="H1061" ham|strong="H9997" khaw, Pathen|strong="H0430" aw ka|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" he|strong="H9912" ka|strong="H9901" hnothen|strong="H2896" la|strong="H9997" poek|strong="H2142" mai.
31 Organizei também o fornecimento de lenha em tempos determinados, bem como das primícias. “Lembra-te de mim, ó meu Deus, para o meu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.