Neemias 13

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" cabu|strong="H5612" khuikah|strong="H9996" te pilnam|strong="H5971" kah a hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" a tae|strong="H7121" pah. Te vaengah|strong="H9999" cabu|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" te Ammoni|strong="H5984" neh|strong="H9999" Moab|strong="H4125" tah kumhal|strong="H5769" due|strong="H5704" Pathen|strong="H0430" kah hlangping|strong="H6951" khuila|strong="H9996" kun|strong="H0935" sak pawt|strong="H3808" ham|strong="H0834" a daek|strong="H3789" te a hmuh|strong="H4672".
1 Naquele dia, leu-se no livro de Moisés aos ouvidos do povo; e achou-se escrito nele que os amonitas e os moabitas não entrassem jamais na congregação de Deus,
2 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" buh|strong="H3899" neh|strong="H9996", tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a doe|strong="H6923" uh pawt|strong="H3808" bueng|strong="H3588" kolla|strong="H9999" Israel|strong="H9909" te|strong="H9909" thaephoei|strong="H7043" thil|strong="H5921" ham|strong="H9997" Balaam|strong="H1109" te|strong="H0853" a paang|strong="H7936" uh. Tedae|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" loh rhunkhuennah|strong="H7045" te yoethennah|strong="H1293" la|strong="H9997" a poeh|strong="H2015" sak.
2 porquanto não tinham saído ao encontro dos filhos de Israel com pão e água; antes, assalariaram contra eles a Balaão para os amaldiçoar, ainda que o nosso Deus converteu a maldição em bênção.
3 Olkhueng|strong="H8451" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" namcom|strong="H6154" boeih|strong="H3605" tah Israel|strong="H3478" taeng lamloh|strong="H4480" a hoep|strong="H0914" uh.
3 Sucedeu, pois, que, ouvindo eles esta lei, apartaram de Israel toda mistura.
4 Te|strong="H2088" hlan|strong="H6440" vaengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" Eliashib|strong="H0475" te Tobiah|strong="H2900" neh|strong="H9997" a yoei|strong="H7138" la kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" kah imkhan|strong="H3957" ah|strong="H9996" khueh|strong="H5414".
4 Ora, antes disso, Eliasibe, sacerdote, que presidia sobre a câmara da Casa do nosso Deus, se tinha aparentado com Tobias;
5 Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te imkhan|strong="H3957" a len|strong="H1419" a saii|strong="H6213" pah. Te dongah|strong="H9999" a hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" khocang|strong="H4503", hmueihtui|strong="H3828", hnopai|strong="H3627", parha pakhat|strong="H4643", cangpai|strong="H1715", misur thai|strong="H8492" neh|strong="H9999" situi|strong="H3323" khaw, Levi|strong="H3881" rhoek kah olpaek|strong="H4687" khaw|strong="H9999", laa sa|strong="H7891" rhoek khaw|strong="H9999", thoh tawt|strong="H7778" rhoek neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek kah khosaa|strong="H8641" aka pae|strong="H5414" khaw pahoi|strong="H8033" om|strong="H1961" uh.
5 e fizera-lhe uma câmara grande, onde dantes se metiam as ofertas de manjares, o incenso, os utensílios e os dízimos do grão, do mosto e do azeite, que se ordenaram para os levitas, e cantores, e porteiros, como também a oferta alçada para os sacerdotes.
6 Te|strong="H2088" vaeng|strong="H9996" rhuet|strong="H3605" te Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" ka om|strong="H1961" moenih|strong="H3808". Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Artaxerxes|strong="H0783" kah|strong="H9997" sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" nit|strong="H8147" daengah|strong="H9996" ni manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" ka mael|strong="H0935" tih|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" a thoknah|strong="H7093" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H4480" ka bih|strong="H7592".
6 Mas, durante tudo isso, não estava eu em Jerusalém, porque, no ano trinta e dois de Artaxerxes, rei de Babilônia, vim eu ter com o rei; mas, ao cabo de alguns dias, tornei a alcançar licença do rei.
7 Tedae|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" ka mael|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" tah Eliashib|strong="H0475" loh Tobiah|strong="H2900" ham|strong="H9997" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" ka yakming|strong="H0995". Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" kah vongup|strong="H2691" khuiah|strong="H9996" khai|strong="H5393" a saii|strong="H6213" pah.
7 E vim a Jerusalém e compreendi o mal que Eliasibe fizera para beneficiar a Tobias, fazendo-lhe uma câmara nos pátios da Casa de Deus,
8 Te lalah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9997" muep|strong="H3966" n'noih|strong="H7489" dongah|strong="H9999" Tobiah|strong="H2900" im|strong="H1003" kah hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" imkhan|strong="H3957" lamloh|strong="H4480" poeng|strong="H2351" la ka voeih|strong="H7993" pah.
8 o que muito me desagradou; de sorte que lancei todos os móveis da casa de Tobias fora da câmara.
9 Ka thui|strong="H0559" bangla|strong="H9999" imkhan|strong="H3957" te a caihcil|strong="H2891" uh phoeiah|strong="H9999" ni Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" kah hnopai|strong="H3627" te khaw khocang|strong="H4503" hmueihtui|strong="H3828" neh|strong="H0853" ka mael|strong="H7725" pueng.
9 E, ordenando-o eu, purificaram as câmaras; e tornei a trazer ali os utensílios da Casa de Deus, com as ofertas de manjares e o incenso.
10 Levi|strong="H3881" rhoek buham|strong="H4521" a moe|strong="H5414" pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" khaw|strong="H9999" ka ming|strong="H3045". Te vaengah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" khaw|strong="H9999", laa sa|strong="H7891" rhoek khaw, bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" rhoek khaw amah|strong="H9909" khohmuen|strong="H7704" la|strong="H9997" rhip|strong="H0376" yong|strong="H1272" uh.
10 Também entendi que o quinhão dos levitas se lhes não dava, de maneira que os levitas e os cantores, que faziam a obra, tinham fugido cada um para a sua terra.
11 Te dongah|strong="H9999" ukkung|strong="H5461" rhoek te|strong="H0854" ka ho|strong="H7378" tih|strong="H9999", “Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" ke balae|strong="H4069" tih a hnoo|strong="H5800"?” ka ti|strong="H0559" nah.
11 Então, contendi com os magistrados e disse: Por que se desamparou a Casa de Deus? Porém eu os ajuntei e os restaurei no seu posto.
12 Te daengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" loh parha pakhat|strong="H4643", cangpai|strong="H1715", misur thai|strong="H8492" neh|strong="H9999" situi|strong="H3323" khaw thakvoh|strong="H0214" khuila|strong="H9997" a pawk|strong="H0935" puei uh.
12 Então, todo o Judá trouxe os dízimos do grão, e do mosto, e do azeite aos celeiros.
13 Thakvoh|strong="H0214" rhoek te|strong="H5921" khosoih|strong="H3548" Shelemiah|strong="H8018", cadaek|strong="H5608" Zadok|strong="H6659" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" lamkah|strong="H4480" Pedaiah|strong="H6305" taengah ka kael|strong="H0686" sak. Amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" hmuikah|strong="H5921" Mattaniah|strong="H4983" koca|strong="H1121" Zakkuur|strong="H2139" capa|strong="H1121" Hanan|strong="H2605" tah uepom|strong="H0539" la a moeh|strong="H2803" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" rhoek ham|strong="H9997" boe aka soep|strong="H2505" la|strong="H9997" ka khueh.
13 E por tesoureiros pus sobre os celeiros a Selemias, o sacerdote, e a Zadoque, o escrivão, e a Pedaías, dentre os levitas; e com eles Hanã, filho de Zacur, filho de Matanias; porque se tinham achado fiéis, e se lhes encarregou a eles a distribuição para seus irmãos.
14 Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" aw he|strong="H2063" ham|strong="H5921" he kai|strong="H9901" m'poek|strong="H2142" lah. Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" ham|strong="H9996" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" rhaltawt|strong="H4929" rhoek ham|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" vanbangla|strong="H0834" ka|strong="H9901" sitlohnah|strong="H2617" te na khoe|strong="H4229" moenih|strong="H0408".
14 (Por isto, Deus meu, lembra-te de mim e não risques as beneficências que eu fiz à Casa de meu Deus e às suas guardas.)
15 Amih|strong="H1992" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" khui|strong="H9996" lamloh Sabbath|strong="H7676" ah|strong="H9996" misur rhom|strong="H1660" aka pok|strong="H1869", canghlom|strong="H6194" aka puen|strong="H0935", laak|strong="H2543" dongah|strong="H5921" aka tloeng|strong="H6006" khaw|strong="H9999" ka hmuh|strong="H7200". Te vaengah|strong="H9999" misurtui|strong="H3196", misurthaih|strong="H6025", thaibu|strong="H8384", hnorhih|strong="H4853" cungkuem|strong="H3605" khaw|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" la a khuen|strong="H0935" uh. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah sakah|strong="H6718" a yoih|strong="H4376" uh hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah ka rhalrhing|strong="H5749" sak.
15 Naqueles dias, vi em Judá os que pisavam lagares ao sábado e traziam feixes que carregavam sobre os jumentos; como também vinho, uvas e figos e toda casta de cargas, que traziam a Jerusalém no dia de sábado; e protestei contra eles no dia em que vendiam mantimentos.
16 A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" nga|strong="H1709" neh|strong="H9999" aka phu|strong="H4377" boeih|strong="H3605" aka khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" koca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" aka yoi|strong="H4376" Tyre|strong="H6876" rhoek loh kho a sak|strong="H3427" uh.
16 Também tírios habitavam dentro e traziam peixe e toda mercadoria, que no sábado vendiam aos filhos de Judá e em Jerusalém.
17 Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlangcoelh|strong="H2715" rhoek te|strong="H0854" ka ho|strong="H7378" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Balae|strong="H4100" tih boethae|strong="H7451" hno|strong="H1697" na|strong="H0859" saii|strong="H6213" neh|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" na poeih|strong="H2490" uh.
17 E contendi com os nobres de Judá e lhes disse: Que mal é este que fazeis, profanando o dia de sábado?
18 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh he|strong="H3541" he a saii|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Te dongah|strong="H9999" ni mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" loh mamih|strong="H9900" soah|strong="H5921" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" soah|strong="H5921" he|strong="H2063" yoethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" a pai|strong="H0935" sak. Nangmih|strong="H0859" loh Sabbath|strong="H7676" na poeih|strong="H2490" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" te|strong="H5921" thinsa|strong="H2740" na koei|strong="H3254" thil uh.
18 Porventura, não fizeram vossos pais assim, e nosso Deus não trouxe todo este mal sobre nós e sobre esta cidade? E vós ainda mais acrescentais o ardor de sua ira sobre Israel, profanando o sábado.
19 Te dongah|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hlan|strong="H6440" kah|strong="H9997" Jerusalem|strong="H3389" vongka|strong="H8179" a khup|strong="H6751" nen tah ka ti|strong="H0559" nah bangla|strong="H9999" thohkhaih|strong="H1817" rhoek a khaih|strong="H5462" uh. Te vaengah|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" a poeng|strong="H0310" hil|strong="H5704" a ong|strong="H6605" uh pawt|strong="H3808" ham|strong="H0834" ka thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" tueihyoeih|strong="H5288" rhoek te|strong="H4480" vongka|strong="H8179" ah|strong="H5921" ka pai|strong="H5975" sak tih Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" hnorhih|strong="H4853" puen|strong="H0935" uh voel pawh|strong="H3808".
19 Sucedeu, pois, que, dando as portas de Jerusalém já sombra antes do sábado, ordenando-o eu, as portas se fecharam; e mandei que não as abrissem até passado o sábado; e pus às portas alguns de meus moços, para que nenhuma carga entrasse no dia de sábado.
20 Te dongah|strong="H9999" thimpom|strong="H7402" rhoek neh|strong="H9999" hnoyoih|strong="H4465" cungkuem|strong="H3605" aka yoi|strong="H4376" rhoek tah Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" vai|strong="H6471" khaw|strong="H9999" hnavoei|strong="H8147" khaw rhaeh|strong="H3885" uh.
20 Então, os negociantes e os vendedores de toda mercadoria passaram a noite fora de Jerusalém, uma ou duas vezes.
21 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" ka rhalrhing|strong="H5749" sak tih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" khaw, “Balae|strong="H4069" tih vongtung|strong="H2346" kaep ah|strong="H5048" na|strong="H0859" rhaeh|strong="H3885" uh? Nangmih|strong="H9904" soah|strong="H9996" kut|strong="H3027" kan hlah|strong="H7971" vetih|strong="H0518" na talh|strong="H8138" uh ve saw,” ka ti|strong="H0559" nah.
21 Protestei, pois, contra eles e lhes disse: Por que passais a noite defronte do muro? Se outra vez o fizerdes, hei de lançar mão sobre vós. Daquele tempo em diante, não vieram no sábado.
22 Te phoeiah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek te|strong="H9997" khaw a caihcil|strong="H2891" la om|strong="H1961" ham, vongka|strong="H8179" ngaithuen|strong="H8104" ham aka pawk|strong="H0935" khaw Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" khaw ka uen|strong="H0559". Te|strong="H2063" dongah|strong="H1571" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" aw kai|strong="H9901" he|strong="H9997" m'poek|strong="H2142" lah lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" sitlohnah|strong="H2617" loh a cungkuem|strong="H7230" vanbangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" he|strong="H5921" n'rhen|strong="H2347" lah.
22 Também disse aos levitas que se purificassem e viessem guardar as portas, para santificar o sábado. (Nisso também, Deus meu, lembra-te de mim; e perdoa-me segundo a abundância da tua benignidade.)
23 Te|strong="H1992" vaeng hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" Judah|strong="H3064" rhoek loh Ashodi|strong="H0796,H0796", Ammoni|strong="H5984,H5984", Moab|strong="H4125" nu|strong="H0802" rhoek neh kho a sak|strong="H3427" uh te|strong="H0853" ka hmuh|strong="H7200".
23 Vi também, naqueles dias, judeus que tinham casado com mulheres asdoditas, amonitas e moabitas.
24 A|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" rhakthuem|strong="H2677" Ashodi ol|strong="H0797" la cal|strong="H1696" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pataeng|strong="H9999" Judah|strong="H3066" ol|strong="H3956" la a voek|strong="H1696" ham|strong="H9997" hmat|strong="H5234" uh pawh|strong="H0369".
24 E seus filhos falavam meio asdodita e não podiam falar judaico, senão segundo a língua de cada povo.
25 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H5973" ka ho|strong="H7378" tih|strong="H9999" thae ka phoei|strong="H7043". Amih|strong="H9908" hlang|strong="H0376" te|strong="H4480" ka taam|strong="H5221" tih|strong="H9999" ka poelh|strong="H4803". Amih|strong="H9908" te Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" ka toemngam|strong="H7650", “Na|strong="H9904" tanu|strong="H1323" te amih|strong="H9908" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh ve|strong="H0518". Amih|strong="H9908" nu|strong="H1323" te|strong="H4480" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" na lo|strong="H5375" uh ve|strong="H0518".
25 E contendi com eles, e os amaldiçoei, e espanquei alguns deles, e lhes arranquei os cabelos, e os fiz jurar por Deus, dizendo: Não dareis mais vossas filhas a seus filhos e não tomareis mais suas filhas, nem para vossos filhos nem para vós mesmos.
26 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" khaw he|strong="H0428" nen|strong="H5921" he a tholh|strong="H2398" dongah moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Namtom|strong="H1471" te yet|strong="H7227" lakli|strong="H9996" ah anih|strong="H9909" bang|strong="H3644" manghai|strong="H4428" a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808". A|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" loh|strong="H9997" a lungnah|strong="H0157" la a om|strong="H1961" dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te Pathen|strong="H0430" loh Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la a khueh|strong="H5414" lalah|strong="H1571" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" kholong|strong="H5237" nu|strong="H0802" rhoek loh a tholh|strong="H2398" sak.
26 Porventura, não pecou nisso Salomão, rei de Israel, não havendo entre muitas nações rei semelhante a ele, e sendo amado de seu Deus, e pondo-o Deus rei sobre todo o Israel? E, contudo, as mulheres estranhas o fizeram pecar.
27 He|strong="H2063" boethae|strong="H7451" duet|strong="H1419" boeih|strong="H3605" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997", mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" boekoek|strong="H4603" ham|strong="H9997", kholong|strong="H5237" nu|strong="H0802" neh khosak|strong="H3427" ham|strong="H9997" a nangmih|strong="H9904" kawng|strong="H9997" khaw|strong="H9999" ka yaak|strong="H8085" eh|strong="H9994"?
27 E dar-vos-íamos nós ouvidos, para fazermos todo este grande mal, prevaricando contra o nosso Deus, casando com mulheres estranhas?
28 Te dongah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" len|strong="H1419" Eliashib|strong="H0475" capa|strong="H1121" Joiada|strong="H3111" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Khoroni|strong="H2772" Sanballat|strong="H5571" kah|strong="H9997" a cava|strong="H2860" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" ka yong|strong="H1272" sak.
28 Também um dos filhos de Joiada, filho de Eliasibe, o sumo sacerdote, era genro de Sambalate, o horonita, pelo que o afugentei de mim.
29 Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" aw amih|strong="H9908" te|strong="H9997" poek|strong="H2142" lah. A khosoihbi|strong="H3550" khaw|strong="H9999", a khosoihbi|strong="H3550" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" paipi|strong="H1285" khaw a noknah|strong="H1352".
29 Lembra-te deles, Deus meu, pois contaminaram o sacerdócio, como também o concerto do sacerdócio e dos levitas.
30 Amih|strong="H9908" te kholong|strong="H5236" boeih|strong="H3605" taeng lamloh|strong="H4480" ka caihcil|strong="H2891" tih|strong="H9999" hamsum|strong="H4931" te khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997", Levi|strong="H3881" la|strong="H9997" a|strong="H9909" bitat|strong="H4399" dongah|strong="H9996" rhip|strong="H0376" ka pai|strong="H5975" sak.
30 Assim, os alimpei de todos os estranhos e designei os cargos dos sacerdotes e dos levitas, cada um na sua obra,
31 A tue|strong="H6256" a caeng|strong="H2163" vaengkah|strong="H9996" nawnnah|strong="H7133" thing|strong="H6086" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" thaihcuek|strong="H1061" ham|strong="H9997" khaw, Pathen|strong="H0430" aw ka|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" he|strong="H9912" ka|strong="H9901" hnothen|strong="H2896" la|strong="H9997" poek|strong="H2142" mai.
31 como também para as ofertas da lenha em tempos determinados e para as primícias. Lembra-te de mim, Deus meu, para o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.