Miquéias 1

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he|strong="H0834" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jotham|strong="H3147", Ahaz|strong="H0271", Hezekiah|strong="H3169" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Morasthite|strong="H4183" Maikah|strong="H4318" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1961". Te|strong="H0834" te Samaria|strong="H8111" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ham|strong="H5921" ni a hmuh|strong="H2372".
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, de Moresete, a respeito de Samaria e Jerusalém. Isso aconteceu nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" cungkuem|strong="H3605" te hnatun|strong="H8085" saeh. Diklai|strong="H0776" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" cungkuem|strong="H4393" loh hnatung|strong="H7181" saeh. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" tah nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" om|strong="H1961" saeh. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" tah a|strong="H9909" hmuencim|strong="H6944" bawkim|strong="H1964" lamloh|strong="H4480" laipai|strong="H5707" la|strong="H9997" om coeng.
2 “Escutem, todos os povos! Prestem atenção, ó terra e todos os seus moradores! O contra vocês; do seu santo templo, o Senhor falará.
3 BOEIPA|strong="H3068" tah amah|strong="H9909" tolhmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" ha pai|strong="H3318" ngawn|strong="H3588" coeng ne|strong="H2009". Te phoeiah|strong="H9999" suntla|strong="H3381" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" hmuensang|strong="H1116", hmuensang|strong="H1116" te|strong="H5921" a cawt|strong="H1869".
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar; ele desce e anda sobre os altos da terra.
4 Tlang|strong="H2022" rhoek he a|strong="H9909" yung|strong="H8478" duela yut|strong="H4549" uh coeng. Tuikol|strong="H6010" rhoek te hmai|strong="H0784" hmai|strong="H6440" kah|strong="H4480" khoirhat|strong="H1749" bangla|strong="H9995" phih|strong="H1234" uh tih tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" singling|strong="H4174" ah|strong="H9996" long|strong="H5064".
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.”
5 Te|strong="H2063" boeih|strong="H3605" te Jakob|strong="H3290" kah boekoeknah|strong="H6588" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H9996" ni. Jakob|strong="H3290" kah boekoeknah|strong="H6588" te|strong="H4310" Samaria|strong="H8111" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Judah|strong="H3063" kah hmuensang|strong="H1116" te|strong="H4310" Jerusalem|strong="H3389" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
5 “Tudo isso por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Será que não é Samaria? E quais são os lugares altos de Judá? Será que não é Jerusalém?
6 Te dongah|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" te khohmuen|strong="H7704" lairhok|strong="H5856" la|strong="H9997", misurdum|strong="H3754" kah thingling|strong="H4302" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H7760" ni. A|strong="H9907" lungto|strong="H0068" te kolrhawk|strong="H1516" la|strong="H9997" ka lun|strong="H5064" pah vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" khoengim|strong="H3247" te ka yoe|strong="H1540" pah ni.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras no campo, uma terra de plantar vinhas. Farei com que as pedras rolem para o vale e deixarei descobertos os seus alicerces.
7 A|strong="H9907" mueidaep|strong="H6456" boeih|strong="H3605" te a phop|strong="H3807" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" paang|strong="H0868" boeih|strong="H3605" te hmai|strong="H0784" ah|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh ni. A|strong="H9907" muei|strong="H6091" boeih|strong="H3605" te khopong|strong="H8077" la ka khueh|strong="H7760" ni. Pumyoih|strong="H2185" paang|strong="H0868" te|strong="H4480" coi|strong="H6908" sitoe|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" pumyoih|strong="H2185" paang|strong="H0868" la|strong="H5704" mael|strong="H7725" ni.
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e tudo o que ela ganhou com a sua impureza será queimado. De todos os seus ídolos eu farei uma ruína. Visto que ela os ajuntou com pagamento por prostituição, em pagamento por prostituição eles serão transformados.”
8 He|strong="H2063" ham|strong="H5921" he ka rhaengsae|strong="H5594" vetih|strong="H9999" ka rhung|strong="H3213" ni. Khotling|strong="H7758" neh|strong="H9999" pumtling|strong="H6174"la ka van|strong="H1980" ni. Pongui|strong="H8565" bangla|strong="H9995" rhaengsaelung|strong="H4553" ka khueh|strong="H6213" vetih|strong="H9999", tuirhuk|strong="H3284" vanu|strong="H1323" bangla|strong="H9995" nguekcoinah|strong="H0060" ka khueh ni.
8 “Por isso, lamento e choro; ando descalço e nu; faço lamentações como os chacais e pranteio como os avestruzes.
9 A|strong="H9907" boengha|strong="H4347" te rhawp|strong="H0605" coeng tih|strong="H3588" Judah|strong="H3063" taengla|strong="H5704" a caeh|strong="H0935" dongah Jerusalem|strong="H3389" hil|strong="H5704" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah vongka|strong="H8179" te|strong="H5704" a pha|strong="H5060".
9 Porque as feridas de Samaria são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Gath|strong="H1661" ah|strong="H9996" khaw puen|strong="H5046" boeh|strong="H0408", Bethophrah|strong="H1036" ah|strong="H9996" rhap|strong="H1058" rhoe rhap|strong="H1058" uh boeh|strong="H0408". Laipi|strong="H6083" dongah bol|strong="H6428" la bol|strong="H6428" nawn.
10 Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.
11 Saphir|strong="H8208" khosa|strong="H3427" rhoek nang|strong="H9904" khaw yahpohnah|strong="H1322" neh yangyal|strong="H6181" la nong|strong="H5674" laeh. Zaanan|strong="H6630" khosa|strong="H3427" khaw cet|strong="H3318" mahpawh. Bethezel|strong="H1018" kah rhaengsaelung|strong="H4553" loh a|strong="H9909" tungduelnah|strong="H5979" te nang|strong="H9904" lamloh|strong="H4480" a loh|strong="H3947" coeng.
11 Moradores de Safir, sigam para o exílio em vergonhosa nudez. Os moradores de Zaanã não podem sair da cidade; o pranto do povo de Bete-Ezel tira de vocês o lugar de refúgio.
12 BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" yoethaenah|strong="H7451" loh Jerusalem|strong="H3389" vongka|strong="H8179" duela|strong="H9997" a suntlak|strong="H3381" dongah|strong="H3588" Maroth|strong="H4796" khosa|strong="H3427" rhoek tah hnothen|strong="H2896" ham|strong="H9997" te kilkul|strong="H2342" coeng.
12 Os moradores de Marote suspiram pelo bem, porque o até as portas de Jerusalém.
13 Lakhish|strong="H3923" khosa|strong="H3427" rhoek loh marhang|strong="H7409" te|strong="H9997" leng|strong="H4818" dongah buen|strong="H7573" laeh. Te|strong="H1931" tah Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323" kah|strong="H9997" tholhnah|strong="H2403" a moenah|strong="H7225" ni. Na|strong="H9903" khuiah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" kah boekoeknah|strong="H6588" ni a tueng|strong="H4672" rhoe.
13 Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
14 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek taengah|strong="H9997" phokhapnah|strong="H0391" la|strong="H9997" Akhzib|strong="H0392" imkhui|strong="H1003" kah Moreshethkath|strong="H4182" te|strong="H5921" maan|strong="H7964" na paek|strong="H5414" ni.
14 Portanto, vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão algo enganoso para os reis de Israel.
15 Mareshah|strong="H4762" khosa|strong="H3427" nang|strong="H9903" aka haek|strong="H3423" te koep|strong="H5750" kang khuen|strong="H0935" vetih Israel|strong="H3478" kah thangpomnah|strong="H3519" loh Adullam|strong="H5725" duela|strong="H5704" a pha|strong="H0935" ni.
15 Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.
16 Na|strong="H9903" omthenbawnnah|strong="H8588" camoe|strong="H1121" rhoek te|strong="H5921" kuet|strong="H7139" lamtah|strong="H9999" vok|strong="H1494" pah laeh. Na|strong="H9903" lungawng|strong="H7144" khawatha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" ka|strong="H7337" sak. Nang|strong="H9903" taeng lamloh|strong="H4480" a poelyoe|strong="H1540" uh hae ni.
16 Cortem os cabelos e rapem a cabeça por causa dos seus filhos queridos; alarguem a sua calva como a águia, porque esses filhos serão levados para o cativeiro.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.