Malaquias 3

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka|strong="H9901" puencawn|strong="H4397" kan|strong="H9901" tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" longpuei|strong="H1870" a hoihaeng|strong="H6437" pawn ni he|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" aka tlap|strong="H1245" boeipa|strong="H0113" tah a|strong="H9909" bawkim|strong="H1964" la|strong="H0413" thaeng|strong="H6597" cet|strong="H0935" ni. Anih|strong="H0834" tah ha pai|strong="H0935" laeh|strong="H2009" ham na|strong="H0859" omtoem|strong="H2655" uh paipi|strong="H1285" kah puencawn|strong="H4397" ni tila caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
1 "Vejam, eu enviarei o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. E então, de repente, o Senhor que vocês buscam virá para o seu templo; o mensageiro da aliança, aquele que vocês desejam, virá", diz o Senhor dos Exércitos.
2 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" halo|strong="H0935" nah khohnin|strong="H3117" te|strong="H0853" unim|strong="H4310" aka noeng|strong="H3557"? Amah|strong="H9909" a phoe|strong="H7200" vaengah|strong="H9996" unim|strong="H4310" aka pai|strong="H5975"? Amah|strong="H1931" he aka picai|strong="H6884" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995", aka sil|strong="H3526" lunghang|strong="H1287" bangla|strong="H9995" om.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? Quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão do lavandeiro.
3 Cak|strong="H3701" aka cil|strong="H6884" tih|strong="H9999" aka caihcil|strong="H2891" sak la ngol|strong="H3427" vetih|strong="H9999" Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a caihcil|strong="H2891" ni. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" sui|strong="H2091" bangla|strong="H9995", cak|strong="H3701" bangla|strong="H9995" a hangcil|strong="H2212" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" duengnah|strong="H6666" dongah|strong="H9996" khocang|strong="H4503" aka tawn|strong="H5066" la om|strong="H1961" uh ni.
3 Ele se sentará como um refinador e purificador de prata; purificará os levitas e os refinará como ouro e prata. Assim trarão ao Senhor ofertas com justiça.
4 Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khocang|strong="H4503" te khosuen|strong="H5769" tue|strong="H3117" neh|strong="H9999" yan|strong="H6931" hlamat kum|strong="H8141" kah bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a tui|strong="H6149" pah ni.
4 Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.
5 “Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" laitloeknah|strong="H4941" neh|strong="H9997" ka tawn|strong="H7126" uh vetih|strong="H9999" hlangbi|strong="H3784" taeng|strong="H9996" neh|strong="H9999" samphaih|strong="H5003" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", a honghi|strong="H8267" la|strong="H9997" aka toemngam|strong="H7650" taeng|strong="H9996" khaw|strong="H9999", kutloh|strong="H7916" thapang|strong="H7939" dongah nuhmai|strong="H0490" neh|strong="H9999" cadah|strong="H3490" aka hnaemtaek|strong="H6231" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", yinlai|strong="H1616" aka kaeng|strong="H5186" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" aka rhih|strong="H3372" pawt|strong="H3808" taengah khaw laipai|strong="H5707" la ka om|strong="H1961" paitok|strong="H4116" ni,” tila caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
5 "Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora vou testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos, e não têm respeito por mim", diz o Senhor dos Exércitos.
6 Kai|strong="H0589", Yahweh|strong="H3068" tah ka thovael|strong="H8138" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" Jakob|strong="H3290" ca|strong="H1121" rhoek khaw n'khap|strong="H3615" uh mahpawh|strong="H3808".
6 "De fato, eu, o Senhor, não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, não foram destruídos.
7 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" tue|strong="H3117" lamkah|strong="H4480" parhi|strong="H9997" te ka|strong="H9901" oltlueh|strong="H2706" lamloh|strong="H4480" na nong|strong="H5493" uh tih|strong="H9999" na tuem|strong="H8104" uh moenih|strong="H3808". “Kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" uh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" ni,” tila Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" lalah|strong="H9999",
7 Desde o tempo dos seus antepassados vocês se desviaram dos meus decretos e não os obedeceram. Voltem para mim e eu voltarei para vocês", diz o Senhor dos Exércitos. "Mas vocês perguntam: ‘Como voltaremos? ’
8 Hlang|strong="H0120" loh Pathen|strong="H0430" kah te a mom|strong="H6906" noek a|strong="H9994"?
8 "Pode um homem roubar de Deus? Contudo vocês estão me roubando. E ainda perguntam: ‘Como é que te roubamos? ’ Nos dízimos e nas ofertas.
9 Nangmih|strong="H0859" te tapvoepnah|strong="H3994" hmuiah|strong="H9996" thae m'phoei|strong="H0779" thil coeng. Ka|strong="H9901" koe te|strong="H0853" a|strong="H9909" pum|strong="H3605" la namtom|strong="H1471" neh aka mom|strong="H6906" khaw nangmih|strong="H0859" ni.
9 Vocês estão debaixo de grande maldição porque estão me roubando; a nação toda está me roubando.
10 Parha pakhat|strong="H4643" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" thakvoh|strong="H0214" im|strong="H1003" la|strong="H0413" khuen|strong="H0935" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" buh maeh|strong="H2964" khaw om|strong="H1961" saeh. Kai|strong="H9901" he n'noemcai|strong="H0974" uh laeh|strong="H4994". Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2063" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" vaan|strong="H8064" bangbuet|strong="H0599" kang ong|strong="H6605" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H9997" yoethennah|strong="H1293" te a khawknah|strong="H1767" hil|strong="H5704" kan loei|strong="H7324" het mahpawt|strong="H1097" nim?
10 Tragam o dízimo todo ao depósito do templo, para que haja alimento em minha casa. Ponham-me à prova", diz o Senhor dos Exércitos, "e vejam se não vou abrir as comportas dos céus e derramar sobre vocês tantas bênçãos que nem terão onde guardá-las.
11 “Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tah yoop|strong="H0398" te|strong="H9996" ka tluung|strong="H1605" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" te|strong="H0853" porhak|strong="H7843" sak mahpawh|strong="H3808". Khohmuen|strong="H7704" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" misur|strong="H1612" khaw hul|strong="H7921" mahpawh|strong="H3808",” tila caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
11 Impedirei que pragas devorem suas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto", diz o Senhor dos Exércitos.
12 “Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" loh ng'uem|strong="H0833" uh vetih kongaih|strong="H2656" khohmuen|strong="H0776" la na|strong="H0859" om|strong="H1961" uh ni,” tila caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
12 "Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa", diz o Senhor dos Exércitos.
13 BOEIPA|strong="H3068" loh, “Ka|strong="H9901" taengah|strong="H5921" na|strong="H9904" ol|strong="H1697" a lalh|strong="H2388" uh lalah|strong="H9999",
13 "Vocês têm dito palavras duras contra mim", diz o Senhor. "Ainda assim perguntam: ‘O que temos falado contra ti? ’
14 “Pathen|strong="H0430" taengkah thothueng|strong="H5647" he a poeyoek|strong="H7723", a|strong="H9909" tuemkoi|strong="H4931" n'ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" mutu|strong="H6941" la n'caeh|strong="H1980" te|strong="H3588" balae|strong="H4100" m'mueluemnah|strong="H1215"?
14 "Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?
15 Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H0587" loh thinlen|strong="H2086" te n'uem|strong="H0833" uh bueng kolla|strong="H1571", “Halangnah|strong="H7564" aka saii|strong="H6213" loh a thoh|strong="H1129" tih, Pathen|strong="H0430" aka noem|strong="H0974" khaw|strong="H9999" loeih|strong="H4422" uh lah,” na ti|strong="H0559" uh.
15 Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prospera o que pratica o mal como escapam ilesos os que desafiam a Deus! ’ "
16 Te vaengah|strong="H0227" BOEIPA|strong="H3068" aka rhih|strong="H3373" hlang|strong="H0376" long tah a|strong="H9909" hui|strong="H7453" neh|strong="H0853" a thui|strong="H1696" rhoi. Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a hnatung|strong="H7181" tih|strong="H9999" a yaak|strong="H8085". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" aka rhih|strong="H3373" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" aka moeh|strong="H2803" ham|strong="H9997" tah a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" cabu|strong="H5612" dongah a daek|strong="H3789" pah coeng.
16 Depois aqueles que temiam ao Senhor conversaram uns com os outros, e o Senhor os ouviu com atenção. Foi escrito um livro como memorial na sua presença acerca dos que temiam ao Senhor e honravam o seu nome.
17 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng. Kamah|strong="H0589" loh lungthen|strong="H5459" ka saii|strong="H6213" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9997" tah kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" ni a om|strong="H1961" uh eh. Hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" taengah|strong="H0853" aka thotat|strong="H5647" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" te|strong="H5921" lungma|strong="H2550" a ti vanbangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" lungma|strong="H2550" ka ti ni.
17 "No dia em que eu agir", diz o Senhor dos Exércitos, "eles serão o meu tesouro pessoal. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 Te vaengah|strong="H9999" na mael|strong="H7725" uh vetih|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" neh|strong="H9997" halang|strong="H7563" laklo|strong="H0996" khaw, Pathen|strong="H0430" taengah tho aka thueng|strong="H5647" neh|strong="H9997" tho aka thueng|strong="H5647" pawt|strong="H3808" khaw a laklo|strong="H0996" na hmuh|strong="H7200" bitni.
18 Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.