Malaquias 3

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka|strong="H9901" puencawn|strong="H4397" kan|strong="H9901" tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" longpuei|strong="H1870" a hoihaeng|strong="H6437" pawn ni he|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" aka tlap|strong="H1245" boeipa|strong="H0113" tah a|strong="H9909" bawkim|strong="H1964" la|strong="H0413" thaeng|strong="H6597" cet|strong="H0935" ni. Anih|strong="H0834" tah ha pai|strong="H0935" laeh|strong="H2009" ham na|strong="H0859" omtoem|strong="H2655" uh paipi|strong="H1285" kah puencawn|strong="H4397" ni tila caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
1 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eu enviarei o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E o Senhor a quem vocês estão procurando vai chegar de repente ao seu Templo. E está chegando o mensageiro que vocês esperam, aquele que vai trazer a
2 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" halo|strong="H0935" nah khohnin|strong="H3117" te|strong="H0853" unim|strong="H4310" aka noeng|strong="H3557"? Amah|strong="H9909" a phoe|strong="H7200" vaengah|strong="H9996" unim|strong="H4310" aka pai|strong="H5975"? Amah|strong="H1931" he aka picai|strong="H6884" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995", aka sil|strong="H3526" lunghang|strong="H1287" bangla|strong="H9995" om.
2 Mas quem poderá aguentar o dia em que ele vier? Quem ficará firme quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo, para nos purificar ; será como o sabão, para nos lavar.
3 Cak|strong="H3701" aka cil|strong="H6884" tih|strong="H9999" aka caihcil|strong="H2891" sak la ngol|strong="H3427" vetih|strong="H9999" Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a caihcil|strong="H2891" ni. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" sui|strong="H2091" bangla|strong="H9995", cak|strong="H3701" bangla|strong="H9995" a hangcil|strong="H2212" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" duengnah|strong="H6666" dongah|strong="H9996" khocang|strong="H4503" aka tawn|strong="H5066" la om|strong="H1961" uh ni.
3 Ele se sentará para purificar os sacerdotes, os descendentes de Levi, como quem purifica e refina a prata e o ouro no fogo. Assim eles poderão oferecer a Deus os sacrifícios que ele exige.
4 Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khocang|strong="H4503" te khosuen|strong="H5769" tue|strong="H3117" neh|strong="H9999" yan|strong="H6931" hlamat kum|strong="H8141" kah bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a tui|strong="H6149" pah ni.
4 Então as ofertas trazidas pelo povo de Judá e pelos moradores de Jerusalém agradarão a Deus, como acontecia nos tempos passados.
5 “Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" laitloeknah|strong="H4941" neh|strong="H9997" ka tawn|strong="H7126" uh vetih|strong="H9999" hlangbi|strong="H3784" taeng|strong="H9996" neh|strong="H9999" samphaih|strong="H5003" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", a honghi|strong="H8267" la|strong="H9997" aka toemngam|strong="H7650" taeng|strong="H9996" khaw|strong="H9999", kutloh|strong="H7916" thapang|strong="H7939" dongah nuhmai|strong="H0490" neh|strong="H9999" cadah|strong="H3490" aka hnaemtaek|strong="H6231" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", yinlai|strong="H1616" aka kaeng|strong="H5186" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" aka rhih|strong="H3372" pawt|strong="H3808" taengah khaw laipai|strong="H5707" la ka om|strong="H1961" paitok|strong="H4116" ni,” tila caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
5 O Senhor Todo-Poderoso diz ao seu povo: — Eu virei julgá-los. E darei sem demora o meu testemunho contra todos os que não me respeitam, isto é, os feiticeiros, os adúlteros, os que juram falso, os que exploram os trabalhadores e os que negam os direitos das viúvas, dos órfãos e dos estrangeiros que vivem com vocês.
6 Kai|strong="H0589", Yahweh|strong="H3068" tah ka thovael|strong="H8138" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" Jakob|strong="H3290" ca|strong="H1121" rhoek khaw n'khap|strong="H3615" uh mahpawh|strong="H3808".
6 O Senhor diz: — Eu sou o
7 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" tue|strong="H3117" lamkah|strong="H4480" parhi|strong="H9997" te ka|strong="H9901" oltlueh|strong="H2706" lamloh|strong="H4480" na nong|strong="H5493" uh tih|strong="H9999" na tuem|strong="H8104" uh moenih|strong="H3808". “Kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" uh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" ni,” tila Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" lalah|strong="H9999",
7 Vocês são como os seus antepassados: abandonam as minhas leis e não as cumprem. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês. Mas vocês perguntam: “Como é que vamos voltar?”
8 Hlang|strong="H0120" loh Pathen|strong="H0430" kah te a mom|strong="H6906" noek a|strong="H9994"?
8 Eu pergunto: “Será que alguém pode roubar a Deus?” Mas vocês têm roubado e ainda me perguntam: “Como é que estamos te roubando?” Vocês me roubam nos dízimos e nas ofertas.
9 Nangmih|strong="H0859" te tapvoepnah|strong="H3994" hmuiah|strong="H9996" thae m'phoei|strong="H0779" thil coeng. Ka|strong="H9901" koe te|strong="H0853" a|strong="H9909" pum|strong="H3605" la namtom|strong="H1471" neh aka mom|strong="H6906" khaw nangmih|strong="H0859" ni.
9 Todos vocês estão me roubando, e por isso eu amaldiçoo a nação toda.
10 Parha pakhat|strong="H4643" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" thakvoh|strong="H0214" im|strong="H1003" la|strong="H0413" khuen|strong="H0935" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" buh maeh|strong="H2964" khaw om|strong="H1961" saeh. Kai|strong="H9901" he n'noemcai|strong="H0974" uh laeh|strong="H4994". Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2063" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" vaan|strong="H8064" bangbuet|strong="H0599" kang ong|strong="H6605" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H9997" yoethennah|strong="H1293" te a khawknah|strong="H1767" hil|strong="H5704" kan loei|strong="H7324" het mahpawt|strong="H1097" nim?
10 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, ordeno que tragam todos os seus dízimos aos depósitos do Templo, para que haja bastante comida na minha casa. Ponham-me à prova e verão que eu abrirei as janelas do céu e farei cair sobre vocês as mais ricas bênçãos.
11 “Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tah yoop|strong="H0398" te|strong="H9996" ka tluung|strong="H1605" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" te|strong="H0853" porhak|strong="H7843" sak mahpawh|strong="H3808". Khohmuen|strong="H7704" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" misur|strong="H1612" khaw hul|strong="H7921" mahpawh|strong="H3808",” tila caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
11 Não deixarei que os gafanhotos destruam as suas plantações, e as suas parreiras darão muitas uvas.
12 “Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" loh ng'uem|strong="H0833" uh vetih kongaih|strong="H2656" khohmuen|strong="H0776" la na|strong="H0859" om|strong="H1961" uh ni,” tila caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
12 Todos os povos dirão que vocês são felizes, pois vocês vivem numa terra boa e rica. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
13 BOEIPA|strong="H3068" loh, “Ka|strong="H9901" taengah|strong="H5921" na|strong="H9904" ol|strong="H1697" a lalh|strong="H2388" uh lalah|strong="H9999",
13 O Senhor diz: — Vocês falaram mal de mim e ainda perguntam: “O que foi que falamos contra ti?”
14 “Pathen|strong="H0430" taengkah thothueng|strong="H5647" he a poeyoek|strong="H7723", a|strong="H9909" tuemkoi|strong="H4931" n'ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" mutu|strong="H6941" la n'caeh|strong="H1980" te|strong="H3588" balae|strong="H4100" m'mueluemnah|strong="H1215"?
14 Vocês dizem: “Não vale a pena servir a Deus. Não adianta nada a gente fazer o que o Senhor Todo-Poderoso manda ou vestir roupas de luto para mostrar a ele que estamos arrependidos.
15 Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H0587" loh thinlen|strong="H2086" te n'uem|strong="H0833" uh bueng kolla|strong="H1571", “Halangnah|strong="H7564" aka saii|strong="H6213" loh a thoh|strong="H1129" tih, Pathen|strong="H0430" aka noem|strong="H0974" khaw|strong="H9999" loeih|strong="H4422" uh lah,” na ti|strong="H0559" uh.
15 É fácil notar que os orgulhosos são felizes, e a gente vê que tudo dá certo para os maus; quando põem o Senhor à prova, eles não são castigados.”
16 Te vaengah|strong="H0227" BOEIPA|strong="H3068" aka rhih|strong="H3373" hlang|strong="H0376" long tah a|strong="H9909" hui|strong="H7453" neh|strong="H0853" a thui|strong="H1696" rhoi. Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a hnatung|strong="H7181" tih|strong="H9999" a yaak|strong="H8085". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" aka rhih|strong="H3373" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" aka moeh|strong="H2803" ham|strong="H9997" tah a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" cabu|strong="H5612" dongah a daek|strong="H3789" pah coeng.
16 Então os que temiam o Senhor falaram uns com os outros, e ele escutou com atenção o que estavam dizendo. E na presença dele foram escritos num livro os nomes dos que respeitavam a Deus e o adoravam.
17 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng. Kamah|strong="H0589" loh lungthen|strong="H5459" ka saii|strong="H6213" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9997" tah kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" ni a om|strong="H1961" uh eh. Hlang|strong="H0376" loh amah|strong="H9909" taengah|strong="H0853" aka thotat|strong="H5647" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" te|strong="H5921" lungma|strong="H2550" a ti vanbangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" lungma|strong="H2550" ka ti ni.
17 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eles serão o meu povo. Quando chegar o dia que estou preparando, eles serão o meu próprio povo. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 Te vaengah|strong="H9999" na mael|strong="H7725" uh vetih|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" neh|strong="H9997" halang|strong="H7563" laklo|strong="H0996" khaw, Pathen|strong="H0430" taengah tho aka thueng|strong="H5647" neh|strong="H9997" tho aka thueng|strong="H5647" pawt|strong="H3808" khaw a laklo|strong="H0996" na hmuh|strong="H7200" bitni.
18 E mais uma vez o meu povo verá a diferença entre o que acontece com as pessoas boas e com as más, entre os que me servem e os que não me obedecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.