Levítico 3

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" tah rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" te a|strong="H1931" saelhung|strong="H1241" khui lamkah|strong="H4480" a tal|strong="H2145" mai khaw|strong="H0518" a la|strong="H5347" mai khaw|strong="H0518" a nawn|strong="H7126" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a cuemthuek|strong="H8549" te nawn|strong="H7126" saeh.
1 Quando um homem apresentar a Deus, o Senhor , uma oferta de paz, se o animal for tirado do gado, poderá ser um touro ou uma vaca, mas precisará ser sem defeito.
2 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" nawnnah|strong="H7133" saelhung kah a lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" tloeng|strong="H5564" saeh lamtah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" ah ngawn|strong="H7819" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" khuikah khosoih|strong="H3548" rhoek loh hmueihtuk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H5921" haeh|strong="H2236" uh saeh.
2 Em frente da Tenda Sagrada o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
3 Rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" khui lamkah|strong="H4480" a kotak|strong="H7130" aka dah|strong="H3680" maehtha|strong="H2459" neh|strong="H9999" a kotak|strong="H7130" dongkah|strong="H5921" maehtha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" hamla khuen|strong="H7126" saeh.
3 E um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento toda a gordura que cobre os miúdos,
4 A kuel|strong="H3629" rhoi|strong="H8147" neh|strong="H9999" a uen|strong="H3689" dongkah|strong="H5921" a tha|strong="H2459" khaw, a thin|strong="H3516" neh|strong="H5921" a kuel|strong="H3629" dongkah|strong="H5921" a thinhnun|strong="H3508" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" rhoe|strong="H5493" saeh.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
5 Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" rhoek loh hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H9911" hmueihhlutnah|strong="H5930" thing|strong="H6086" hmai|strong="H0784" soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" hmaihlutnah|strong="H0801" la phum|strong="H6999" uh saeh.
5 Os sacerdotes queimarão tudo isso no altar, junto com a oferta queimada que foi posta em cima da lenha que está no altar. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
6 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" nawnnah|strong="H7133" boiva|strong="H6629" te|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" a nawn atah|strong="H0518" a tal|strong="H2145" mai khaw|strong="H0176", a la|strong="H5347" mai khaw a cuemthuek|strong="H8549" te nawn|strong="H7126" saeh.
6 Se o homem oferecer a Deus, o Senhor , um animal do seu rebanho como oferta de paz, o animal poderá ser macho ou fêmea, mas precisará ser sem defeito.
7 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" te tuca|strong="H3775" neh a nawn|strong="H7126" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" van|strong="H9999" saeh.
7 Se a oferta ao Senhor for um carneirinho,
8 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" tu kah a lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" tloeng|strong="H5564" saeh lamtah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ngawn|strong="H7819" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" rhoek loh hmueihtuk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H5921" haeh|strong="H2236" uh saeh.
8 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
9 Te phoeiah|strong="H9999" a songrhuh|strong="H6096" voeivang|strong="H5980" kah|strong="H9997" a kawl|strong="H0451" tha|strong="H2459" a hmabuet|strong="H8549" neh, a kotak|strong="H7130" aka dah|strong="H3680" a tha|strong="H2459" khaw|strong="H9999", a kotak|strong="H7130" dongkah|strong="H5921" a tha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" khaw hluep|strong="H5493" saeh lamtah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmaihlutnah|strong="H0801" hmueih|strong="H2077" la nawn|strong="H7126" saeh.
9 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura do animal, o rabo inteiro, que será cortado bem perto da espinha, a gordura que cobre os miúdos,
10 Te phoeiah|strong="H9999" a kuel|strong="H3629" rhoi|strong="H8147" neh|strong="H9999" a uen|strong="H3689" dongkah|strong="H5921" a tha|strong="H2459" khaw|strong="H9999", a thin|strong="H3516" neh|strong="H5921" a kuel|strong="H3629" dongkah|strong="H5921" a thinhnun|strong="H3508" te|strong="H0853" khaw hluep|strong="H5493" saeh lamtah|strong="H9999",
10 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
11 BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" buh|strong="H3899" la hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H9911" khosoih|strong="H3548" loh phum|strong="H6999" saeh.
11 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento a Deus, o Senhor .
12 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" te maae|strong="H5795" mai khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a nawn|strong="H7126" atah|strong="H0518",
12 Se a oferta ao Senhor for um cabrito,
13 maae lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" tloeng|strong="H5564" saeh lamtah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ngawn|strong="H7819" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" rhoek loh hmueihtuk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H5921" haeh|strong="H2236" uh saeh.
13 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
14 Te phoeiah|strong="H9999" hmaihlutnah|strong="H0801" nawnnah|strong="H7133" khui lamkah|strong="H4480" a kotak|strong="H7130" aka dah|strong="H3680" a tha|strong="H2459" neh|strong="H9999" a kotak|strong="H7130" dongkah|strong="H5921" a tha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H7126" saeh.
14 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura que cobre os miúdos do animal,
15 Te phoeiah|strong="H9999" a kuel|strong="H3629" rhoi|strong="H8147" neh|strong="H9999" a uen|strong="H3689" dongkah|strong="H5921" a tha khaw, a thin|strong="H3516" neh|strong="H5921" a kuel|strong="H3629" dongkah|strong="H5921" a thinhnun|strong="H3508" khaw|strong="H9999" hluep|strong="H5493" saeh lamtah|strong="H9999",
15 e os dois rins, e a gordura que os cobre, e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
16 a tha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" te khosoih|strong="H3548" loh hmueihtuk|strong="H4196" kah hmaihlutnah|strong="H0801" buh|strong="H3899" soah|strong="H9911" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la phum|strong="H6999" saeh.
16 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável. Toda a gordura pertence a Deus, o Senhor .
17 Na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la aka om, maehtha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thii|strong="H1818" boeih|strong="H3605" tah ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808".
17 Por isso os israelitas, em todos os lugares onde morarem, não comerão nem a gordura nem o sangue. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.