Levítico 21

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih, “Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" khosoih|strong="H3548" te|strong="H0413" voek|strong="H0559" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Amih|strong="H9908" loh a hinglu|strong="H5315" te|strong="H9997" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" poeih|strong="H2930" boel|strong="H3808" saeh.
1 O Senhor Deus mandou Moisés dizer o seguinte aos sacerdotes, que são descendentes de Arão: — Que nenhum sacerdote fique
2 amah|strong="H9909" pumsa|strong="H7607", amah|strong="H9909" huiko|strong="H7138" rhep ham, a|strong="H9909" manu|strong="H0517" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" napa|strong="H0001" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" capa|strong="H1121" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" canu|strong="H1323" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" ham|strong="H9997",
2 a não ser no caso de parentes chegados, isto é, a mãe, o pai, o filho, a filha, o irmão
3 a|strong="H9909" ngannu|strong="H0269" a|strong="H9907" va|strong="H0376" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih anih|strong="H9909" dongah|strong="H0413" oila|strong="H1330" la aka hangdang|strong="H7138" ham|strong="H9997" atah|strong="H0518" poeih|strong="H2930" uh mai saeh.
3 ou a irmã solteira que more com ele.
4 Amah|strong="H9909" aka poeih|strong="H2490" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khuikah|strong="H9996" boei|strong="H1167" nen khaw poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H3808" saeh.
4 Que ele não fique impuro por causa da morte de uma irmã casada.
5 A|strong="H9908" lu|strong="H7218" te|strong="H9996" lungawng|strong="H7144" la kuet|strong="H7139" rhoe kuet|strong="H7139" uh boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9908" baengpae|strong="H2206" neh a baengki|strong="H6285" khaw|strong="H9999" vo|strong="H1548" uh boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9908" pumsa|strong="H1320" te|strong="H9996" a boenah|strong="H8296" neh boe|strong="H8295" uh boel|strong="H3808" saeh.
5 — Os sacerdotes não podem rapar a cabeça, aparar a barba ou cortar-se em sinal de luto.
6 A|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" te poeih|strong="H2490" uh boel|strong="H3808" saeh. Te dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah hmaihlutnah|strong="H0801", Pathen|strong="H0430" kah buh|strong="H3899" aka nawn|strong="H7126" amih|strong="H1992" khaw|strong="H9999" a cim|strong="H6944" la om|strong="H1961" uh saeh.
6 Eles serão completamente fiéis ao seu Deus e não deverão profanar o nome de Deus. Eles apresentam os sacrifícios que são ofertas de alimento para Deus, o Senhor ; portanto, devem ser fiéis a Deus.
7 Pumyoi|strong="H2185" neh|strong="H9999" huta|strong="H0802" rhong|strong="H2491" te lo|strong="H3947" uh boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9907" va|strong="H0376" aka ma|strong="H1644" huta|strong="H0802" khaw|strong="H9999" lo|strong="H3947" uh boel|strong="H3808" saeh. Te dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6918" la om saeh.
7 Eles são separados para o serviço de Deus e por isso não podem casar com uma prostituta ou com uma mulher que não seja virgem ou com uma mulher divorciada.
8 Khosoih long tah na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah buh|strong="H3899" a nawn|strong="H7126" dongah|strong="H3588" amah|strong="H9909" te ciim|strong="H6942" uh saeh. Nangmih|strong="H9904" aka ciim|strong="H6942" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he ka cim|strong="H6918" dongah|strong="H3588" khosoih khaw nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" saeh.
8 O sacerdote apresenta a Deus as ofertas de alimento, e por isso o povo deve considerá-lo santo. Eu, o Senhor , sou santo e escolhi o povo de Israel para que seja santo .
9 Khosoih|strong="H3548" tongpa|strong="H0376" kah a canu|strong="H1323" khaw|strong="H9999" a|strong="H2181" cuk a halh loh|strong="H9997" a poeih|strong="H2490" atah|strong="H3588" a|strong="H9907" napa|strong="H0001" ni|strong="H0853" a poeih|strong="H2490". Te dongah anih|strong="H1931" te hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" uh saeh.
9 — Se a filha de um sacerdote se desonrar, virando prostituta, ela estará envergonhando o pai e deverá ser queimada viva.
10 A|strong="H9909" manuca|strong="H0251" khui lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921" koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" a suep|strong="H3332" pah tih|strong="H9999" himbai|strong="H0899" bai|strong="H3847" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a tloeng|strong="H4390" thil khosoih|strong="H3548" a ham|strong="H1419" long|strong="H9998" tah a|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongkah|strong="H0853" lupong te dul|strong="H6544" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te phen|strong="H6533" boel|strong="H3808" saeh.
10 — O Grande Sacerdote foi ordenado como sacerdote quando o azeite sagrado foi derramado na sua cabeça e quando vestiu as roupas sacerdotais; por isso ele não deve deixar de pentear os cabelos e não deve rasgar as roupas em sinal de luto.
11 Aka duek|strong="H4191" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" cet|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9909" napa|strong="H0001" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" ham|strong="H9997" khaw poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H3808" saeh.
11 Ele não pode tocar num morto, mesmo que seja o seu pai ou a sua mãe. Isso o tornaria impuro,
12 Rhokso|strong="H4720" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" nong|strong="H3318" boel|strong="H3808" saeh. Anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" kah koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" rhuisam|strong="H5145" a om coeng dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" kah rhokso|strong="H4720" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" boel|strong="H3808" saeh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
12 e, quando entrasse de novo na Tenda Sagrada , ele a tornaria impura. Eu sou o Senhor .
13 A|strong="H1931" yuu|strong="H0802" khaw|strong="H9999" a cuemnah|strong="H1331" neh|strong="H9996" lo|strong="H3947" saeh.
13 O Grande Sacerdote só poderá casar com uma virgem;
14 Nuhmai|strong="H0490", vama|strong="H1644", pumyoi|strong="H2185" hlang rhong|strong="H2491" khaw|strong="H9999" lo|strong="H3947" boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khuikah|strong="H4480" oila|strong="H1330" bueng|strong="H0518" te a yuu|strong="H0802" la lo|strong="H3947" saeh.
14 ele não pode casar com uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou uma prostituta, ou qualquer outra mulher que não seja virgem. Ele pode casar somente com uma virgem israelita
15 Anih|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka ciim|strong="H6942" coeng dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khuikah|strong="H9996" a|strong="H9909" tii|strong="H2233" a ngan long khaw|strong="H9999" poeih|strong="H2490" boel|strong="H3808" saeh,” a ti nah.
15 a fim de que os seus descendentes sejam puros . Eu sou o Senhor , e eu o ordenei como sacerdote.
16 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a voek|strong="H1696" tih,
16 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
17 “Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah a|strong="H9908" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw, 'Na|strong="H9905" tii|strong="H2233" na ngan taengah|strong="H4480" rhip|strong="H0376" thui|strong="H0559" pah,’ ti nah. U|strong="H0834" khaw a|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" a lolhmaih|strong="H3971" a om|strong="H1961" atah a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" kah buh|strong="H3899" aka nawn|strong="H7126" ham|strong="H9997" ha moe|strong="H7126" boel|strong="H3808" saeh.
17 — Diga a Arão que nenhum descendente dele que tiver algum defeito físico poderá me apresentar as ofertas de alimento. Essa lei valerá para sempre.
18 A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" a|strong="H3971" lolh a maih aka om hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605", mikdael|strong="H5787" neh|strong="H0176" aka khaem|strong="H6455" khaw|strong="H0176", a sa aka vawt|strong="H2763" neh|strong="H0176" a sa|strong="H8312" aka hoei hlang|strong="H0376" khaw,
18 Nenhum homem com defeito físico poderá apresentar as ofertas: seja cego, aleijado, com defeito no rosto ou com o corpo deformado;
19 A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" kut|strong="H3027" tlawt|strong="H7667", kho|strong="H7272" tlawt|strong="H7667" aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" khaw|strong="H0176",
19 ninguém com uma perna ou braço quebrado;
20 tingkhun|strong="H1384" khaw|strong="H0176", merheh|strong="H1851" khaw|strong="H0176", mik|strong="H5869" haeh|strong="H8400" khaw|strong="H0176", phaikawk|strong="H1618" neh|strong="H0176" vinhna|strong="H3217" khaw|strong="H0176", til|strong="H0810" hi|strong="H4790" khaw|strong="H0176" ha mop|strong="H7126" boel|strong="H3808" saeh.
20 ninguém que seja corcunda ou anão; ninguém que tenha doença nos olhos ou que tenha sarna ou outra doença da pele; e ninguém que seja castrado.
21 Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" tiingan|strong="H2233" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" khat khat|strong="H3605" te|strong="H0834" a|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" a|strong="H3971" lolh a maih atah BOEIPA|strong="H3068" kah hmaihlutnah|strong="H0801" nawn|strong="H7126" ham|strong="H9997" ha mop|strong="H5066" boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" kah buh|strong="H3899" te|strong="H0853" nawn|strong="H7126" ham|strong="H9997" ha mop|strong="H5066" boel|strong="H3808" saeh.
21 Nenhum descendente do sacerdote Arão que tiver algum defeito poderá me apresentar as ofertas de alimento; se ele for defeituoso, estará proibido de oferecer o meu alimento.
22 A|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" kah buh|strong="H3899" tah a cim|strong="H6944" uet ah cim|strong="H6944" tih|strong="H9999" aka cim|strong="H6944" van loh|strong="H9998" ca|strong="H0398" saeh.
22 Esse homem poderá comer dessas ofertas, tanto as que são sagradas como as que são muito sagradas;
23 Te dongah|strong="H0389" a|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" a|strong="H3971" lolh a maih aka om loh hniyan|strong="H6532" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" taengla|strong="H0413" mop|strong="H5066" boel|strong="H3808" saeh. Te daengah|strong="H9999" ni ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" pawt|strong="H3808" eh. Amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" long ni ka ciim|strong="H6942",” a ti|strong="H0559" nah.
23 mas ele não poderá chegar perto da cortina do Lugar Santíssimo , nem chegar perto do altar, pois tem um defeito e tornaria impuras essas duas coisas. Eu sou o Senhor , e eu as dediquei a mim.
24 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" neh|strong="H0413" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah.
24 Foi isso o que Moisés disse a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.