Levítico 20
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H9999" tih|strong="H9999",
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" khat|strong="H0376" khat loh a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" te|strong="H4480" Molek|strong="H4432" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" atah vang|strong="H0776" khuikah pilnam|strong="H5971" loh lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H7275" uh saeh lamtah duek|strong="H4191" rhoela duek|strong="H4191" saeh.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Elas se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem em Israel. “Se algum deles oferecer seus filhos como sacrifício a Moloque, será executado. Os membros da comunidade o apedrejarão até que ele morra.
3 Tekah|strong="H1931" hlang|strong="H0376" te|strong="H9996" kai|strong="H0589" loh ka|strong="H9901" hmai|strong="H6440" ka khueh|strong="H5414" thil ni. A|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" te|strong="H4480" Molek|strong="H4432" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H4616" ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2930" phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" cim|strong="H6944" te a thae|strong="H2490" sak dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" ka khoe|strong="H3772" ni.
3 Eu mesmo me voltarei contra ele e o eliminarei do meio do povo, pois contaminou meu santuário e desonrou meu nome santo ao oferecer seus filhos a Moloque.
4 Tedae|strong="H9999" Molek|strong="H4432" taengah|strong="H9997" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" aka pae|strong="H5414" hlang|strong="H0376" te|strong="H1931" khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" mik|strong="H5869" a him|strong="H5956" a him|strong="H5956" thil uh tih|strong="H9997" a duek|strong="H4191" sak uh pawt|strong="H1115" atah|strong="H0518",
4 E, se os membros da comunidade fizerem vista grossa àquele que ofereceu seus filhos a Moloque e se recusarem a executá-lo,
5 tekah|strong="H1931" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" huiko|strong="H4940" te|strong="H9996" kai|strong="H0589" loh ka|strong="H9901" hmai|strong="H6440" ka khueh|strong="H7760" thil van|strong="H9999" vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengkah|strong="H0310" aka cuk|strong="H2181" aka halh boeih|strong="H3605" khaw, Molek|strong="H4432" taengah|strong="H0310" aka cuk|strong="H2181" aka halh khaw a|strong="H9908" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" ka khoe|strong="H3772" ni.
5 eu mesmo me voltarei contra ele e sua família. Eu eliminarei do meio do povo tanto aquele homem como os que o seguiram em sua prostituição, no culto a Moloque.
6 Rhaitonghma|strong="H0178" neh|strong="H9999" hnam|strong="H3049" hnukah|strong="H0310" cukhalh|strong="H2181" ham|strong="H9997" aka mael|strong="H6437" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" hmai|strong="H6440" ka khueh|strong="H5414" thil bal|strong="H9999" ni. Tekah|strong="H1931" hlanghing|strong="H5315" te|strong="H9996" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" ka khoe|strong="H3772" ni.
6 “Também me voltarei contra aqueles que procuram médiuns ou que consultam os espíritos dos mortos, cometendo prostituição. Eu os eliminarei do meio do povo.
7 Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" la ka om dongah|strong="H3588" nangmih khaw|strong="H9999" ciim|strong="H6942" uh lamtah|strong="H9999" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh.
7 Portanto, consagrem-se e sejam santos, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
8 Kai|strong="H9901" kah khosing|strong="H2708" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" vai|strong="H6213" uh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" aka ciim|strong="H6942" BOEIPA|strong="H3068" ni.
8 Guardem meus decretos pondo-os em prática, pois eu sou o S enhor , que os santifica.
9 Hlang|strong="H0376" khuikah hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" manu|strong="H0517" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" te|strong="H0853" a tap|strong="H7043" atah|strong="H3588" duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh. A|strong="H9909" manu|strong="H0517" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" a tap|strong="H7043" dongah amah|strong="H9909" thii|strong="H1818" te amah|strong="H9909" pum ah|strong="H9996" tla saeh.
9 “Quem ofender a honra de seu pai ou sua mãe será executado; decretou a própria morte quando amaldiçoou seus pais.
10 Hlang|strong="H0376" yuu|strong="H0802" neh|strong="H0853" aka samphaih|strong="H5003" tih, a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah a yuu|strong="H0802" neh|strong="H0853" aka samphaih|strong="H5003" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" aka samphaih|strong="H5003" pa khaw|strong="H9999" aka samphaih|strong="H5003" nu khaw duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" rhoi saeh.
10 “Se um homem cometer adultério com a mulher do seu próximo, o homem e a mulher que cometeram adultério serão executados.
11 Hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0853" yalh|strong="H7901" tih a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah a yah|strong="H6172" te a poelyoe|strong="H1540" pah atah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" rhoi|strong="H8147" saeh lamtah a|strong="H9908" thii|strong="H1818" te amamih|strong="H9908" dongah|strong="H9996" om saeh.
11 “Se um homem desonrar seu pai tendo relações sexuais com qualquer das esposas de seu pai, o homem e a mulher serão executados; decretaram a própria morte.
12 Hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" a|strong="H9909" langa|strong="H3618" taengah|strong="H0853" a yalh|strong="H7901" atah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh. Amah|strong="H9908" thii|strong="H1818" te amah|strong="H9908" dongah|strong="H9996" pitpom|strong="H8397" ham a saii|strong="H6213" rhoi.
12 “Se um homem tiver relações sexuais com sua nora, ambos serão executados, pois cometeram uma depravação; decretaram a própria morte.
13 Huta|strong="H0802" thingkong|strong="H4904" bangla tongpa|strong="H0376" neh|strong="H0853" tongpa|strong="H2145" aka yalh|strong="H7901" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" tueilaehkoi|strong="H8441" ni. Amamih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" kah a saii|strong="H6213" vanbangla duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" rhoi saeh lamtah a|strong="H9908" thii|strong="H1818" te amamih|strong="H9908" rhoi tlak thil|strong="H9996" saeh.
13 “Se um homem adotar práticas homossexuais e tiver relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher, os dois cometem um ato detestável e serão executados; decretaram a própria morte.
14 tongpa|strong="H0376" pakhat loh huta|strong="H0802" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" manu|strong="H0517" te|strong="H0853" rhen a loh|strong="H3947" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" khonuen rhamtat|strong="H2154" ni. Amih|strong="H2004" te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" uh. Te daengah|strong="H9999" ni nangmih|strong="H9904" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" khonuen rhamtat|strong="H2154" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
14 “Se um homem se casar com uma mulher e com a mãe dela, comete uma perversão; o homem e as duas mulheres serão queimados vivos para acabar com a perversidade entre vocês.
15 Rhamsa|strong="H0929" taengah|strong="H9996" a|strong="H9909" tamtah|strong="H7903" aka khueh|strong="H5414" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" tah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" sak lamtah|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" ngawn|strong="H2026" uh.
15 “Se um homem tiver relações sexuais com um animal, ele deverá ser executado, e o animal será morto.
16 Rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" khaw amah|strong="H9907" taengah|strong="H0853" kui|strong="H7250" sak ham|strong="H9997" ni huta|strong="H0802" loh a paan|strong="H7126" atah|strong="H9999" huta|strong="H0802" te|strong="H0853" ngawn|strong="H2026" lamtah|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H0853" duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" sak uh. A|strong="H9908" thii|strong="H1818" te amah|strong="H9908" pum dongah|strong="H9996" tla saeh.
16 “Se uma mulher se entregar a um animal macho para ter relações sexuais com ele, tanto ela como o animal serão executados. Matem ambos; decretaram a própria morte.
17 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" canu|strong="H1323", a|strong="H9909" manu|strong="H0517" canu|strong="H1323", amah|strong="H9909" ngannu|strong="H0269" aka lo|strong="H3947" tih|strong="H9999" a napa kah a yah|strong="H6172" aka so|strong="H7200" neh|strong="H9999" a manu kah a yah|strong="H6172" aka so|strong="H7200" hlang|strong="H0376" he|strong="H1931" khaw|strong="H9999" rhaidaeng|strong="H2617". A|strong="H9908" pilnam|strong="H5971" boeina|strong="H1121" mikhmuh|strong="H5869" lamkah|strong="H9997" khoe|strong="H3772" saeh. A|strong="H9909" ngannu|strong="H0269" kah a yah|strong="H6172" a|strong="H1540" hli a phen dongah amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" saeh.
17 “Se um homem se casar com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e se tiverem relações sexuais, cometeram uma infâmia. Ambos serão eliminados do meio do povo, à vista de todos. Uma vez que o homem desonrou sua irmã, será castigado por causa de seu pecado.
18 Hlang|strong="H0376" pakhat loh pumthim aka tlo|strong="H1739" huta|strong="H0802" te|strong="H0853" a yalh|strong="H7901" puei atah|strong="H9999" anih|strong="H9907" kah a yah|strong="H6172" ni a hli|strong="H1540" a phen pah tih pumthim|strong="H4726" ni|strong="H0853" a tai|strong="H6168" pah. Huta amah|strong="H1931" long khaw|strong="H9999" a rhoi tih a|strong="H9907" thii|strong="H1818" pumthim|strong="H4726" te|strong="H0853" a tai|strong="H1540" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" te pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" khoe|strong="H3772" uh saeh.
18 “Se um homem tiver relações sexuais com uma mulher durante a menstruação, ambos serão eliminados do meio do povo, pois, juntos, expuseram a fonte do fluxo de sangue da mulher.
19 Na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah a tanu|strong="H0269" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" ngannu|strong="H0269" kah a yah|strong="H6172" khaw|strong="H9999" na|strong="H1540" hli na phen mahpawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H3588" amah|strong="H9909" saa|strong="H7607" aka yan|strong="H6168" tah amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" uh saeh.
19 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de sua mãe ou de seu pai, pois causaria desonra a uma parenta próxima. As duas partes são culpadas e serão castigadas por causa de seu pecado.
20 Hlang|strong="H0376" pakhat mai long ni a|strong="H9909" napi|strong="H1733" te|strong="H0853" a yalh|strong="H7901" puei atah|strong="H9999" a|strong="H9909" nupu|strong="H1730" kah a yah|strong="H6172" ni a|strong="H1540" hli a phen. Te dongah a|strong="H9908" tholh|strong="H2398" te phuei|strong="H5375" saeh lamtah cakol|strong="H6185" la duek|strong="H4191" saeh.
20 “Se um homem tiver relações sexuais com a mulher de seu tio, desonrou seu tio. O homem e a mulher serão castigados por causa de seu pecado e morrerão sem filhos.
21 U|strong="H0834" bang hlang|strong="H0376" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" kah a yuu|strong="H0802" aka rhawt|strong="H3947" pah tah rhalawt|strong="H5079" la om. A|strong="H9909" manuca|strong="H0251" kah a yah|strong="H6172" te a hliphen|strong="H1540" dongah cakol|strong="H6185" la duek|strong="H1961" saeh.
21 “Se um homem se casar com a mulher de seu irmão, comete um ato de impureza. Desonrou seu irmão, e o casal culpado ficará sem filhos.
22 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H3605" ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" uh. Te daengah|strong="H9999" ni kai|strong="H0589" loh kam pha|strong="H0935" sak khohmuen|strong="H0776" loh|strong="H9998" nangmih|strong="H9904" te|strong="H7006" n'lok|strong="H7006" thil pawt|strong="H3808" vetih a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" te|strong="H8033" kho na|strong="H9904" sak|strong="H3427" uh eh.
22 “Guardem todos os meus decretos e todos os meus estatutos pondo-os em prática; do contrário, a terra para onde os estou levando para ser seu novo lar os vomitará.
23 Namtom|strong="H1471" kah|strong="H9998" khosing|strong="H2708" bangla|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh boeh|strong="H3808". Te|strong="H0428" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" ka muei a puel|strong="H6973" dongah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H0589" haek|strong="H7971".
23 Não vivam de acordo com os costumes dos povos que expulsarei de diante de vocês. Eu os detesto porque praticam essas coisas vergonhosas.
24 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0127" te|strong="H0853" na pang|strong="H3423" ham, 'Suktui|strong="H2461" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" khaw nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kamah|strong="H0589" loh kam paek|strong="H5414" ni, ' tila nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" ka thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" long ni pilnam|strong="H5971" khui lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" kan hoep|strong="H0914".
24 A vocês, porém, prometi: ‘Possuirão a terra deles, pois a darei a vocês como sua propriedade, uma terra que produz leite e mel com fartura’. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os separou de todos os outros povos.
25 Te dongah|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" aka cuem|strong="H2889" te rhalawt|strong="H2931" khui lamloh|strong="H9997", vaa|strong="H5775" rhalawt|strong="H2931" te khaw a cuem|strong="H2889" lamloh|strong="H9997" hoep|strong="H0914" uh. Na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" rhamsa|strong="H0929" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", vaa|strong="H5775" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", diklai|strong="H0127" kah aka colh|strong="H7430" boeih|strong="H3605" nen khaw|strong="H9996" rhun|strong="H8262" uh boeh|strong="H3808". Te|strong="H0834" tah nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" aka poeih|strong="H2930" uh lam|strong="H9997" ni ka hoep|strong="H0914".
25 “Portanto, façam distinção entre animais puros e impuros e entre aves puras e impuras. Não se contaminem com nenhum animal, ave ou criatura que rasteja pelo chão; eu determinei o que é impuro para vocês.
26 BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" ka cim|strong="H6918" dongah|strong="H3588" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh. Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" ni pilnam|strong="H5971" rhoek khui lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan hoep|strong="H0914".
26 Sejam santos, pois eu, o S enhor , sou santo. Separei-os de todos os outros povos para serem meus.
27 Te dongah|strong="H9999" tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H0176" huta|strong="H0802" khaw, rhaitonghma|strong="H0178" neh|strong="H0176" hnam|strong="H3049" te a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H7275" uh saeh lamtah a|strong="H9908" thii|strong="H1818" te amamih|strong="H9908" dongah|strong="H9996" tla saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
27 “Os homens e mulheres entre vocês que forem médiuns ou que consultam espíritos dos mortos serão apedrejados até morrer; decretaram a própria morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.