Levítico 20

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H9999" tih|strong="H9999",
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" khat|strong="H0376" khat loh a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" te|strong="H4480" Molek|strong="H4432" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" atah vang|strong="H0776" khuikah pilnam|strong="H5971" loh lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H7275" uh saeh lamtah duek|strong="H4191" rhoela duek|strong="H4191" saeh.
2 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Se um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo de Israel separar um dos seus filhos para servir o deus
3 Tekah|strong="H1931" hlang|strong="H0376" te|strong="H9996" kai|strong="H0589" loh ka|strong="H9901" hmai|strong="H6440" ka khueh|strong="H5414" thil ni. A|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" te|strong="H4480" Molek|strong="H4432" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H4616" ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2930" phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" cim|strong="H6944" te a thae|strong="H2490" sak dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" ka khoe|strong="H3772" ni.
3 Eu ficarei contra esse homem e o expulsarei do meio do povo. Por haver dado um dos seus filhos para o serviço de Moloque, ele tornou impura a Tenda Sagrada , o lugar onde moro, e profanou o meu santo nome.
4 Tedae|strong="H9999" Molek|strong="H4432" taengah|strong="H9997" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" aka pae|strong="H5414" hlang|strong="H0376" te|strong="H1931" khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" mik|strong="H5869" a him|strong="H5956" a him|strong="H5956" thil uh tih|strong="H9997" a duek|strong="H4191" sak uh pawt|strong="H1115" atah|strong="H0518",
4 E, se o povo não reclamar contra o que esse homem fez e não o matar,
5 tekah|strong="H1931" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" huiko|strong="H4940" te|strong="H9996" kai|strong="H0589" loh ka|strong="H9901" hmai|strong="H6440" ka khueh|strong="H7760" thil van|strong="H9999" vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengkah|strong="H0310" aka cuk|strong="H2181" aka halh boeih|strong="H3605" khaw, Molek|strong="H4432" taengah|strong="H0310" aka cuk|strong="H2181" aka halh khaw a|strong="H9908" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" ka khoe|strong="H3772" ni.
5 eu mesmo ficarei contra ele e contra a sua família. Eu o expulsarei do meio do povo, junto com todos os que seguirem o exemplo dele e adorarem o deus Moloque.
6 Rhaitonghma|strong="H0178" neh|strong="H9999" hnam|strong="H3049" hnukah|strong="H0310" cukhalh|strong="H2181" ham|strong="H9997" aka mael|strong="H6437" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" hmai|strong="H6440" ka khueh|strong="H5414" thil bal|strong="H9999" ni. Tekah|strong="H1931" hlanghing|strong="H5315" te|strong="H9996" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" ka khoe|strong="H3772" ni.
6 — Se alguém procurar a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro, eu ficarei contra essa pessoa por causa desse pecado e a expulsarei do meio do povo.
7 Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" la ka om dongah|strong="H3588" nangmih khaw|strong="H9999" ciim|strong="H6942" uh lamtah|strong="H9999" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh.
7 Dediquem-se completamente a mim e sejam santos, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
8 Kai|strong="H9901" kah khosing|strong="H2708" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" vai|strong="H6213" uh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" aka ciim|strong="H6942" BOEIPA|strong="H3068" ni.
8 Obedeçam às minhas leis . Eu sou o Senhor , e eu os separei dos outros povos para que vocês sejam somente meus.
9 Hlang|strong="H0376" khuikah hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" manu|strong="H0517" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" te|strong="H0853" a tap|strong="H7043" atah|strong="H3588" duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh. A|strong="H9909" manu|strong="H0517" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" a tap|strong="H7043" dongah amah|strong="H9909" thii|strong="H1818" te amah|strong="H9909" pum ah|strong="H9996" tla saeh.
9 — A pessoa que amaldiçoar o pai ou a mãe será morta; e ela será responsável pela sua própria morte, pois amaldiçoou o pai ou a mãe.
10 Hlang|strong="H0376" yuu|strong="H0802" neh|strong="H0853" aka samphaih|strong="H5003" tih, a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah a yuu|strong="H0802" neh|strong="H0853" aka samphaih|strong="H5003" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" aka samphaih|strong="H5003" pa khaw|strong="H9999" aka samphaih|strong="H5003" nu khaw duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" rhoi saeh.
10 — Se um homem cometer adultério com a mulher de outro, ele e a mulher deverão ser mortos.
11 Hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0853" yalh|strong="H7901" tih a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah a yah|strong="H6172" te a poelyoe|strong="H1540" pah atah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" rhoi|strong="H8147" saeh lamtah a|strong="H9908" thii|strong="H1818" te amamih|strong="H9908" dongah|strong="H9996" om saeh.
11 Se um homem tiver relações com uma das mulheres do pai, ele estará desonrando o pai, e ele e a mulher deverão ser mortos; eles serão responsáveis pela sua própria morte.
12 Hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" a|strong="H9909" langa|strong="H3618" taengah|strong="H0853" a yalh|strong="H7901" atah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh. Amah|strong="H9908" thii|strong="H1818" te amah|strong="H9908" dongah|strong="H9996" pitpom|strong="H8397" ham a saii|strong="H6213" rhoi.
12 Se um homem tiver relações com a nora, os dois deverão ser mortos por causa desse ato imoral; eles serão responsáveis pela sua própria morte.
13 Huta|strong="H0802" thingkong|strong="H4904" bangla tongpa|strong="H0376" neh|strong="H0853" tongpa|strong="H2145" aka yalh|strong="H7901" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" tueilaehkoi|strong="H8441" ni. Amamih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" kah a saii|strong="H6213" vanbangla duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" rhoi saeh lamtah a|strong="H9908" thii|strong="H1818" te amamih|strong="H9908" rhoi tlak thil|strong="H9996" saeh.
13 Se um homem tiver relações com outro homem, os dois deverão ser mortos por causa desse ato nojento; eles serão responsáveis pela sua própria morte.
14 tongpa|strong="H0376" pakhat loh huta|strong="H0802" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" manu|strong="H0517" te|strong="H0853" rhen a loh|strong="H3947" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" khonuen rhamtat|strong="H2154" ni. Amih|strong="H2004" te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" uh. Te daengah|strong="H9999" ni nangmih|strong="H9904" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" khonuen rhamtat|strong="H2154" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
14 Se um homem casar com uma mulher e também com a mãe dela, isso é uma imoralidade grave, e os três deverão ser queimados vivos; essa imoralidade precisa ser eliminada do meio do povo.
15 Rhamsa|strong="H0929" taengah|strong="H9996" a|strong="H9909" tamtah|strong="H7903" aka khueh|strong="H5414" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" tah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" sak lamtah|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" ngawn|strong="H2026" uh.
15 Se um homem tiver relações com um animal, os dois deverão ser mortos.
16 Rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" khaw amah|strong="H9907" taengah|strong="H0853" kui|strong="H7250" sak ham|strong="H9997" ni huta|strong="H0802" loh a paan|strong="H7126" atah|strong="H9999" huta|strong="H0802" te|strong="H0853" ngawn|strong="H2026" lamtah|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H0853" duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" sak uh. A|strong="H9908" thii|strong="H1818" te amah|strong="H9908" pum dongah|strong="H9996" tla saeh.
16 Se uma mulher tiver relações com um animal, os dois deverão ser mortos; eles serão responsáveis pela sua própria morte.
17 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" canu|strong="H1323", a|strong="H9909" manu|strong="H0517" canu|strong="H1323", amah|strong="H9909" ngannu|strong="H0269" aka lo|strong="H3947" tih|strong="H9999" a napa kah a yah|strong="H6172" aka so|strong="H7200" neh|strong="H9999" a manu kah a yah|strong="H6172" aka so|strong="H7200" hlang|strong="H0376" he|strong="H1931" khaw|strong="H9999" rhaidaeng|strong="H2617". A|strong="H9908" pilnam|strong="H5971" boeina|strong="H1121" mikhmuh|strong="H5869" lamkah|strong="H9997" khoe|strong="H3772" saeh. A|strong="H9909" ngannu|strong="H0269" kah a yah|strong="H6172" a|strong="H1540" hli a phen dongah amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" saeh.
17 — Se um homem casar com a irmã, seja por parte só de pai ou por parte de pai e mãe, os dois deverão ser expulsos publicamente do meio do povo. É uma vergonha um homem casar com a irmã; ele merece castigo.
18 Hlang|strong="H0376" pakhat loh pumthim aka tlo|strong="H1739" huta|strong="H0802" te|strong="H0853" a yalh|strong="H7901" puei atah|strong="H9999" anih|strong="H9907" kah a yah|strong="H6172" ni a hli|strong="H1540" a phen pah tih pumthim|strong="H4726" ni|strong="H0853" a tai|strong="H6168" pah. Huta amah|strong="H1931" long khaw|strong="H9999" a rhoi tih a|strong="H9907" thii|strong="H1818" pumthim|strong="H4726" te|strong="H0853" a tai|strong="H1540" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" te pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" khoe|strong="H3772" uh saeh.
18 Se um homem tiver relações com uma mulher durante a menstruação, os dois deverão ser expulsos do meio do povo. Os dois ficaram impuros , pois quebraram as leis da pureza a respeito da menstruação.
19 Na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah a tanu|strong="H0269" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" ngannu|strong="H0269" kah a yah|strong="H6172" khaw|strong="H9999" na|strong="H1540" hli na phen mahpawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H3588" amah|strong="H9909" saa|strong="H7607" aka yan|strong="H6168" tah amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" uh saeh.
19 Se um homem tiver relações com a tia, os dois merecem castigo, pois são parentes.
20 Hlang|strong="H0376" pakhat mai long ni a|strong="H9909" napi|strong="H1733" te|strong="H0853" a yalh|strong="H7901" puei atah|strong="H9999" a|strong="H9909" nupu|strong="H1730" kah a yah|strong="H6172" ni a|strong="H1540" hli a phen. Te dongah a|strong="H9908" tholh|strong="H2398" te phuei|strong="H5375" saeh lamtah cakol|strong="H6185" la duek|strong="H4191" saeh.
20 E o homem que tiver relações com a tia envergonha o tio. O homem e a tia merecem castigo; eles nunca terão filhos.
21 U|strong="H0834" bang hlang|strong="H0376" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" kah a yuu|strong="H0802" aka rhawt|strong="H3947" pah tah rhalawt|strong="H5079" la om. A|strong="H9909" manuca|strong="H0251" kah a yah|strong="H6172" te a hliphen|strong="H1540" dongah cakol|strong="H6185" la duek|strong="H1961" saeh.
21 Se um homem tiver relações com a cunhada, ele envergonha o irmão. É uma imoralidade, e os dois morrerão sem terem filhos.
22 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H3605" ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" uh. Te daengah|strong="H9999" ni kai|strong="H0589" loh kam pha|strong="H0935" sak khohmuen|strong="H0776" loh|strong="H9998" nangmih|strong="H9904" te|strong="H7006" n'lok|strong="H7006" thil pawt|strong="H3808" vetih a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" te|strong="H8033" kho na|strong="H9904" sak|strong="H3427" uh eh.
22 — Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos a fim de que a terra para onde eu os estou levando, a terra que vai ser de vocês, não os expulse.
23 Namtom|strong="H1471" kah|strong="H9998" khosing|strong="H2708" bangla|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh boeh|strong="H3808". Te|strong="H0428" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" ka muei a puel|strong="H6973" dongah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H0589" haek|strong="H7971".
23 Não imitem os costumes dos povos que eu vou expulsar dali, conforme vocês forem tomando posse da terra. Eu fiquei aborrecido com eles por causa das coisas imorais que faziam.
24 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0127" te|strong="H0853" na pang|strong="H3423" ham, 'Suktui|strong="H2461" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" khaw nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kamah|strong="H0589" loh kam paek|strong="H5414" ni, ' tila nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" ka thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" long ni pilnam|strong="H5971" khui lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" kan hoep|strong="H0914".
24 Mas já prometi que vou dar aquela terra a vocês, e vocês possuirão uma terra boa e rica. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês; eu os separei dos outros povos.
25 Te dongah|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" aka cuem|strong="H2889" te rhalawt|strong="H2931" khui lamloh|strong="H9997", vaa|strong="H5775" rhalawt|strong="H2931" te khaw a cuem|strong="H2889" lamloh|strong="H9997" hoep|strong="H0914" uh. Na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" rhamsa|strong="H0929" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", vaa|strong="H5775" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", diklai|strong="H0127" kah aka colh|strong="H7430" boeih|strong="H3605" nen khaw|strong="H9996" rhun|strong="H8262" uh boeh|strong="H3808". Te|strong="H0834" tah nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" aka poeih|strong="H2930" uh lam|strong="H9997" ni ka hoep|strong="H0914".
25 Portanto, façam diferença entre animais e aves puros e impuros . Sou eu quem decide se um animal, ou uma ave, ou um animal que se arrasta pelo chão é impuro ou não; e eu proibi que vocês comessem qualquer coisa impura, para que também não ficassem impuros.
26 BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" ka cim|strong="H6918" dongah|strong="H3588" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh. Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" ni pilnam|strong="H5971" rhoek khui lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan hoep|strong="H0914".
26 Sejam santos , pois eu, o Senhor , sou santo. E eu os separei dos outros povos para que vocês sejam somente meus.
27 Te dongah|strong="H9999" tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H0176" huta|strong="H0802" khaw, rhaitonghma|strong="H0178" neh|strong="H0176" hnam|strong="H3049" te a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H7275" uh saeh lamtah a|strong="H9908" thii|strong="H1818" te amamih|strong="H9908" dongah|strong="H9996" tla saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
27 — Qualquer homem ou mulher que invocar os espíritos dos mortos ou praticar feitiçarias deverá ser morto a pedradas. Essa pessoa será responsável pela sua própria morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.