Levítico 18

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" ni.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
3 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah na om|strong="H3427" uh vaengkah|strong="H9996" bibi|strong="H4639" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kam pha|strong="H0935" sak Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah khoboe|strong="H4639" bangla|strong="H9995" om|strong="H6213" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah khosing|strong="H2708" te|strong="H9996" awt|strong="H1980" uh boeh|strong="H3808".
3 Não façam como se faz na terra do Egito, onde vocês moraram, nem façam como se faz na terra de Canaã, para onde eu os estou levando. Não andem segundo os estatutos desses povos.
4 Kai|strong="H9901" kah laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" ngai|strong="H6213" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H0853" vai|strong="H1980" ham|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni.
4 Cumpram os meus juízos e guardem os meus estatutos, para andarem neles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah khosing|strong="H2708" aka ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" aka ngai|strong="H6213" hlang|strong="H0120" te|strong="H0853" tah tekah|strong="H9908" khosing dongah|strong="H9996" hing|strong="H2421" van|strong="H9999" ni. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
5 Portanto, guardem os meus estatutos e os meus juízos. Aquele que os cumprir, por eles viverá. Eu sou o Senhor .
6 Hlang|strong="H0376" la aka om hlang|strong="H0376" long tah amah|strong="H9909" kah a pum|strong="H1320" a saa|strong="H7607" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" ayah|strong="H6172" hliphen|strong="H1540" ham|strong="H9997" paan|strong="H7126" boel|strong="H3808" saeh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
6 — Nenhum homem se aproximará de qualquer parenta próxima, para ter relações sexuais com ela. Eu sou o Senhor .
7 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah a yah|strong="H6172" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah a yah|strong="H6172" khaw, na|strong="H9905" manu|strong="H0517" khaw hliphen|strong="H1540" boeh|strong="H3808". A|strong="H9907" yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
7 Não envergonhe o seu pai, tendo relações com a própria mãe. Ela é a sua mãe; não tenha relações com ela.
8 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" yuu|strong="H0802" kah a yah|strong="H6172", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah a yah|strong="H6172" te hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
8 Não tenha relações com a mulher de seu pai; este é um direito que somente o seu pai tem.
9 Na|strong="H9905" ngannu|strong="H0269", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah a ngannu|strong="H1323", na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah a tanu|strong="H1323" kah a yah|strong="H6172" khaw, im|strong="H1003" kah pacaboeina|strong="H4138" neh|strong="H0176" kholong|strong="H2351" kah pacaboeina|strong="H4138" yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" boeh|strong="H3808".
9 Não tenha relações com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, nascida em casa ou fora de casa.
10 Na|strong="H9905" capa|strong="H1121" canu|strong="H1323" neh|strong="H0176" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" canu|strong="H1323" kah a yah|strong="H6172" khaw namah|strong="H9905" kah a yah|strong="H6172" la a om boeiloeih dongah|strong="H3588" amih|strong="H9906" kah a yah|strong="H6172" te hliphen|strong="H1540" boeh|strong="H3808".
10 Não tenha relações com a filha do seu filho ou com a filha de sua filha; não faça isso, porque seria uma vergonha para você.
11 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" yuu|strong="H0802" canu|strong="H1323" kah a yah|strong="H6172" khaw, na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah pacaboeina|strong="H4138", na|strong="H9905" ngannu|strong="H0269" kah a|strong="H9907" yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" boeh|strong="H3808".
11 Não tenha relações com a filha da mulher de seu pai, gerada por seu pai; ela é a sua irmã.
12 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" ngannu|strong="H0269" kah , na|strong="H9905" pa|strong="H0001" huiko|strong="H7607" kah a yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
12 Não tenha relações com a irmã do seu pai; ela é parenta de seu pai.
13 Na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah a tanu|strong="H0269", na|strong="H9905" nu|strong="H0517" huiko|strong="H7607" kah a yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
13 Não tenha relações com a irmã de sua mãe, pois ela é parenta de sua mãe.
14 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" manuca|strong="H0251" kah a yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" boeh|strong="H3808". Anih|strong="H9909" yuu|strong="H0802" neh|strong="H0413" na|strong="H9905" pi|strong="H1733" khaw paan|strong="H7126" pah boeh|strong="H3808".
14 Não envergonhe o irmão de seu pai, tendo relações com a mulher dele; ela é a sua tia.
15 Na|strong="H9905" langa|strong="H3618" kah a yah|strong="H6172" te hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" ca|strong="H1121" yuu|strong="H0802" kah a|strong="H9907" yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
15 Não tenha relações com a sua nora; ela é a mulher de seu filho; não tenha relações com ela.
16 Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" yuu|strong="H0802" kah a yah|strong="H6172", na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" kah a yah|strong="H6172" te hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
16 Não tenha relações com a mulher de seu irmão; este é um direito que somente o seu irmão tem.
17 Na yuu|strong="H0802" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323", a|strong="H9907" capa|strong="H1121" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" canu|strong="H1323" kah a yah|strong="H6172" te hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808". Na thii|strong="H7608" na saa kah a|strong="H9907" yah|strong="H6172" hliphen|strong="H1540" pah ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" boeh|strong="H3808". Te|strong="H1931" bang te khonuen rhamtat|strong="H2154" ni.
17 Não tenha relações com uma mulher e com a filha dela; não tenha relações com a filha do filho dela, nem com a filha da filha dela; são parentes; é algo vergonhoso.
18 Na yuu|strong="H0802" amah|strong="H9907" a hing|strong="H2416" lalah|strong="H9996" a|strong="H9907" yah|strong="H6172" hliphen|strong="H1540" pah ham|strong="H9997" neh daengdaeh|strong="H6887" ham|strong="H9997" a|strong="H9907" tanu|strong="H0269" te|strong="H0413" lo|strong="H3947" boeh|strong="H3808".
18 E não case com a irmã de sua mulher, de modo que se torne rival dela, nem tenha relações com a outra, enquanto a sua mulher estiver viva.
19 Te phoeiah|strong="H9999" huta|strong="H0802" te|strong="H0413" a|strong="H2932" ti a hnai neh pumom|strong="H5079" tue vaengah|strong="H9996" a|strong="H9907" yah|strong="H6172" hliphen|strong="H1540" pah ham|strong="H9997" paan|strong="H7126" boeh|strong="H3808".
19 — Não se aproxime da mulher, para ter relações com ela, durante a sua menstruação.
20 Na|strong="H9905" imben|strong="H5997" kah a yuu|strong="H0802" aka poeih|strong="H2930" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" tamtah|strong="H7903" tii|strong="H2233" te|strong="H0997" khueh|strong="H5414" boeh|strong="H3808".
20 Nem se deite com a mulher do seu próximo, para ter relações sexuais, porque isso torna você impuro.
21 Na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" te|strong="H4480" Molek|strong="H4432" taengah|strong="H9997" khumpael|strong="H5674" sak ham|strong="H9997" pae|strong="H5414" boeh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
21 E não entregue nenhum dos seus descendentes para que se dedique a Moloque. Não profane o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
22 tongpa|strong="H2145" puei khaw|strong="H9999" huta|strong="H0802" thingkong|strong="H4904" bangla yalh|strong="H7901" puei boeh|strong="H3808". Te ta tueilaehkoi|strong="H8441" ni.
22 — Não se deite com outro homem para ter relações com ele como se fosse mulher; é abominação.
23 Rhamsa|strong="H0929" khat khat|strong="H3605" neh|strong="H9999" aka poeih|strong="H2930" uh ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" tamtah|strong="H7903" khueh|strong="H5414" boeh|strong="H3808". Huta|strong="H0802" long khaw|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" neh pitpom|strong="H8397" tih, anih|strong="H9907" kui|strong="H7250" hamla|strong="H9997" duen|strong="H5975" boel|strong="H3808" saeh.
23 Nem tenha relações com um animal, para se contaminar com ele; e também a mulher não se porá diante de um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" nen|strong="H9996" he poeih|strong="H2930" uh boeh|strong="H0408". Namtom|strong="H1471" rhoek khaw he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" nen|strong="H9996" he a poeih|strong="H2930" uh dongah|strong="H3588" ni nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" ka|strong="H0589" haek|strong="H7971".
24 — Não se contaminem com nenhuma destas coisas, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu vou expulsar da presença de vocês.
25 Khohmuen|strong="H0776" pataeng|strong="H9999" a poeih|strong="H2930" uh dongah|strong="H9999" amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" te ka cawh|strong="H6485" pah tih|strong="H9999", khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek khaw a lok|strong="H7006" thil.
25 A terra se contaminou; eu a castiguei por sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" loh ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh. Te dongah|strong="H9999" te|strong="H0428" bang tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" tolrhum mupoe|strong="H0249" long khaw, nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" long khaw|strong="H9999" saii|strong="H6213" boel|strong="H3808" saeh.
26 Vocês, porém, guardarão os meus estatutos e os meus juízos, e não farão nenhuma dessas abominações, nem o natural da terra, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
27 Nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" tolrhum|strong="H0776" hlang|strong="H0376" rhoek loh he|strong="H0411" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H3588" khohmuen|strong="H0776" khaw|strong="H9999" a poeih|strong="H2930" uh.
27 Porque os moradores desta terra que nela estavam antes de vocês fizeram todas essas abominações, e a terra se contaminou.
28 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" namtom|strong="H1471" a tha|strong="H7006" bangla|strong="H9995" na|strong="H9904" khohmuen na poeih|strong="H2930" uh van tih|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" khaw|strong="H0853" khohmuen|strong="H0776" loh n'tha|strong="H7006" boel|strong="H3808" saeh.
28 Que não aconteça que a terra vomite vocês também, por terem se contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vocês.
29 U|strong="H0834" hlang khaw|strong="H3588" he|strong="H0428" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" hno khat khat|strong="H3605" a saii|strong="H6213" atah|strong="H9999" aka saii|strong="H6213" hlanghing|strong="H5315" boeih|strong="H3605" te pilnam|strong="H5971" lamkah|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh.
29 Todo aquele que fizer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" tueilaehkoi|strong="H8441" khosing|strong="H2708" aka saii|strong="H6213" rhoek te|strong="H4480" vai|strong="H6213" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" kamah|strong="H9901" loh ka kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh. Te daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" pum te na poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" eh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
30 — Portanto, vocês devem guardar a obrigação que têm para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que foram praticados antes de vocês, e não se contaminem com eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.